
【词目】 牛首马肉
【发音】 niú shǒu mǎ ròu
【释义】 用好的东西作幌子来推销劣等货色。
【出处】《晏子春秋·内篇》
【原文】
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望而不止。见,公曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也?”对曰:“君使服之于内而禁之于外,犹悬牛首于门而求买马肉也,公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公日:“善!”使内勿服,不旋月而国莫之服也。
【译文】
从前齐灵公喜欢女扮男装,觉得十分的威风,于是就命宫女都穿上男子的服装。穿久了,齐国的女子都模仿起来。有人向齐灵公劝谏:“现国中女子都穿上男装,弄的不男不女的,如此下去会引得各诸侯国的嘲笑。”齐灵公听后,才感有不妙,就派出官员在国中检查,并说:“凡是见到女扮男装者,撕破衣服,剪断腰带。”于是,各级官员纷纷照办。可是,女伴男装却仍风行各地。
一天,齐灵公问晏婴:“有人说女扮男装不好,我以派人严查,却依然风行各地,这是为何?”晏婴答曰:“您开始叫女子穿男装,现又禁止她们这样做,这是表里不一的做法,就如同挂着牛头卖马肉一样。若您真的想禁止,就该宫内外一并禁止。”
齐灵公按照晏婴的说法去做,不到一月,国中的女子再也没有穿男装的了。
后人用“悬牛头而卖马肉”比喻用好东西作幌子推销劣等货色。此典故现在演变成“挂羊头,卖狗肉”。
【注释】
灵公:卫灵公。
妇人而丈夫饰:女人穿男子的服装。
相望:指国人纷纷埋怨指责。
于内:在宫廷内。
逾:超过。
内:指宫内。
不旋门:不到一个月。旋,回环,旋转。
服:穿戴。作动词用。
国人:都城里的女人。国,都城。
裂衣断带:被撕破衣服割断腰带的女人到处可见,女穿男装之风却仍然不能停止。
女子而男子饰者:女人着男子装束的。
【赏析】
“挂羊头卖狗肉”始见于《晏子春秋、内杂篇幅下》“灵公好妇人”;“君主使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖给马脯于内也”其后,《后汉书,百官志三》“尚书……令史”条例附刘昭注:“悬牛头,卖马脯,盗跖行,孔子语”。这里虽说不是“挂羊头卖狗肉”,但那意思已经很清楚了:挂牛头卖马肉者,即:说的是孔子的话,干的是强盗柳跖的勾当。
挂羊头卖狗肉 :示例 中国现在的顽固派,正是这样。他们口里的宪政,不过是“~”。(毛泽东《新民主主义的宪政》)
悬牛首于门而求买马肉,就是典型的挂牛头卖马肉,口头说的是一套,实际上做的又是一套,这是万万不行的。