原文:齐之好勇者,其一人东郭①,一人居西郭, 卒然②相遇于途,曰:“姑③相饮乎!”觞数行④,曰:“姑求肉⑤乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡革求肉而为⑥?”于是具⑦染⑧而已,因抽刀而相啖⑨,至死而止。勇若⑩此,不若无勇。
翻译:齐国的好赌勇的人,其中一个人住在城的东郊,一个人住在城的西郊,突然在路上相遇时说道:“喝两杯怎么样?酒过数巡,其中一个人说了:“还是弄点肉吧?”其中一个人说:“您的肉,我的肉都是肉啊,还干吗要另外找肉呢?”于是准备好了调料,便抽刀互相割肉吃,到死为止。象这样的勇敢,不如不勇。
解词:①郭:城墙。这里指城。
②卒然:突然。卒同“猝”,突然。
③故:姑且。
④觞数行:喝了几杯酒。觞,shāng,酒杯;行,xíng,遍数。
⑤求肉:找一点肉吃。
⑥尚胡革求肉而为:为什么还要另外买肉呢?
⑦具:准备。
⑧染:豆豉酱。
⑨啖:啖dàn,吃。
⑩若:像。
哲理点拨二个莽夫为了争夺“勇敢”的名声,竟然相互割对方身上的肉吃,直到最后,由于流血太多,两个人都死了。他们两个人相互自残,实际上是误解了勇敢的内涵。
什么叫做“勇敢”?勇敢不是表面的鲁莽,而是一种理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顾结果冲动行事,是毫无用处的。而真正的勇敢的人为求得有道的结果去做常人不敢做的事。如果将勇敢的真正的含义误解,而以一种冒失的方式进行的时候,就会造成许多无意的行为,包括浪费生命。