意大利语的形成和演变

王朝百科·作者佚名  2010-04-16
窄屏简体版  字體: |||超大  

罗马帝国的各省,在几个世纪里古代的口头拉丁语不断

地演变,但书面上仍用古典拉丁文。

意大利本土通俗拉丁语早在第9 和第10 世纪就在意大

利不同的地方使用了。第一个被发现证明意大利语形成的

史料是“维罗那谜语”,那是公元800 年用威内托方言(通俗

拉丁语) 写成的。这些文字中原拉丁文的一些动词的尾音已

经消失了;第二个史料是9 世纪发现的科莫第拉墙的文字。

这些文字中使用了定冠词tlle ,这个词就是意大利语定冠词

的前身。

随着时间的推移,通俗拉丁语的地位不断提高,知识界

也开始承认并使用它了。13 世纪用方言写作的作家和诗人

在意大利逐渐地多了起来。比较典型的是西西里的宫廷作

家群体。费德里科二世很有文化修养,又有渊博的知识,在

他周围生活有一群诗人,他们用西西里语,而不是拉丁语来

写作。西西里的诗歌在意大利各个地区都产生了很大的影

响,在以后将近50 年的时间里都是意大利文学的楷模。但

在13 世纪的后半叶,随着西西里王朝的衰落,意大利的文化

中心也就由西西里转到以佛罗伦萨为首府的托斯卡那地区

了。

13 世纪中叶起,尤其是14 世纪开始的几十年中,佛罗

伦萨市的政治、经济迅速发展。它的市民达到10 万,这在当

时是一个巨大的数字。经济的发展带来了文化和学术研究

的空前繁荣,文学也达到了鼎盛时期。当时有一个相当健全

的教育系统。这一切使得佛罗伦萨市成为人文高度发展的

城市。佛罗伦萨方言在意大利的语言和文体方面起主导作

用。当时有三个很重要的杰出作家,但丁(Dante) ,彼特拉克

(Petrarca) 和薄迦丘(Boccaccio) 。佛罗伦萨方言得以迅速传

播,其推动力起初来自于但丁《神曲》的600 套手抄本,它们

传到意大利的各阶层,包括下层。《神曲》不但加快了意大利

的文化进程,也为现代意大利语奠定了基础。与但丁《神曲》

同时的薄迦丘的《十日谈》和彼特拉克的《抒情诗集》,也对现

代意大利语的形成起到很大作用,它们分别成为叙述体和抒

情诗的典范。对于这三个大师的模仿成为意大利语言史的

重要篇章。14 世纪是意大利通俗语言大发展的时期,但15

世纪又出现了矛盾的局面:随着人文运动的发展,文艺复兴

对古罗马艺术样式的复兴,拉丁语又企图回头。

15 世纪下半叶流行印刷术,意大利第一个印刷本是

1470 年的《抒情诗集》,不久又印了《十日谈》和《神曲》。印

刷术的使用不但有利于通俗语的传播,而且还统一了文字的

书写。文字的书写都统一在三个大师的规范下,如azione ,

azzione , actione , aczione 等都统一为azione (行为) ,再如scen2

za , scientia , scienzia 都统一为scienza (科学) 。

16 世纪文学语言日臻成熟而稳定,这还应归功于当时

活跃的对意大利语词根及句型的研究。这个世纪对语言规

范化的争论达到了顶峰。

威尼斯文人彼得·奔伯(Pietro Bembo) 在他的《通俗语言

的叙述》( Prose della volgar lingua 1525 年) 一书中,强调恢

复托斯卡那(即佛罗伦萨市所在大区) 文学古风的必要,他指

出散文应以薄迦丘为典范;诗歌语言应以裴特拉克为典范。

出于他本人的贵族心态,他认为但丁的风格粗糙而不恭。当

时正值国民要求国家统一,在这样的社会氛围下,奔伯的建

议得到了采纳。16 世纪末在佛罗伦萨市成立了一个由学者

组成的“糟糠研究院”,专门区分“面粉”和“糟糠”,即分清“好

词”(规范) 和“坏词”(不规范) 。1612 年编写的《糟糠学术辞

典》( V ocabolario degli Accademici della Crusa) 将14 世纪伟

大文人的语言精细而准确地整理为辞典的词条,而其他非大

师用词、现代的及口语的用词,或者不录用,或者被列入附

录。

被后来许多批评家指责为“纯传统式”的这种字典,当时

是欧洲第一部词汇学巨著。受这部字典在字词编排和意义

描述方面的启发,法国学者在1694 年,西班牙研究人员在

1726 —1739 年,英国的辞书家在1755 年分别编出了自己语

言的第一部词典。这些辞书推动了语言的古典化和高雅化,

即“纯洁主义”化。它们排斥与新知识相关的新词,加重了书

面语与口头语的脱节。这种脱节直至后来才由科学家们打

破,如伟大的科学家伽利略原来是用拉丁文写论文,而为了

推广科学成果,使广大的科学工作者了解科学,在1610 年以

后他一直用通俗文写文章。当时在意大利乃至整个欧洲大

学授课都是用古典拉丁语,这位伟大科学家的举动非常让人

钦佩。他不但是伟大的科学家,还是一位现代语言的先驱。

18 世纪,启蒙运动的出现使得人们重新看待以上所说

的代表辞书,并对“纯洁主义”风格开始反思。1764 —1766

年米兰维力(Verri) 两兄弟创立的“咖啡”( Caf f e) 杂志开始对

这一现象进行挑战,指出现代社会新语言的重要性,他们在

文章里写道:“按古代的标准来写现代的文章是很荒唐的,我

们应该使意大利语更具体、更鲜活,新的语言应当接受在社

会科学的进步中所产生的新词汇、新结构。”这种新的思潮来

自于法国的启蒙运动,当时法语对意大利语的影响是很强

的,尤其在词汇方面。

启蒙主义者认为符号和想法,即语言和思想完全可以统

一。这一人文主义思想带动了人们为了表达一种思想必须

要寻找一个准确的文字符号的想法,人们摈弃旧书中无数个

意义含糊不清的同义词,接受新的词汇。如一个ossigeno

(氧) 就代替了8 个同义词(azoto , idrogeno , ossido . . . ) ,同

时,一些后缀也确定了下来,如:2oso 表示低(价) 的, (ferroso

二价铁的) ,2ico 表示高(价) 的, (ferrico 三价铁的) , 来自

希腊—拉丁语的一些固定结构也得到了确认。如,2metro :

barometro (气压计) ,goniometro (量角仪) ,manometro (流体压

力计) ,termometro (温度计) 等。

当时语言的进步不仅表现在词汇的变化,还表现在句法

和风格方面,句子变得越来越短,结构也不那么吹毛求疵,更

重视词序。

到了19 世纪下半叶书面意大利语才开始更接近口头意

大利语,在这以前的若干个世纪以来意大利人的口头语言用

的都是方言,没有一个共同的口头意大利语。

缺少一个共同的语言标准,书面语和口头语的脱节及书

面语中新词的匮乏困扰着当时的作家们。曼佐尼(Mazzoni)

这位米兰的文学巨匠为了摆脱这种困境,用三种语言写了他

的巨著《婚约》( I promessi sposi) ,在1840 年最后发表时他又

用更接近活的佛罗伦萨语做了最后的改动。他认为语言是

民众的财产,不应当只为少数文人服务,文学语言只代表语

言系统的一部分,而真正的语言系统应当反映全社会的需

要。他一方面反对所谓“纯洁主义”,认为他们用过时的语言

风格代替现今的活语言,另一方面认识到方言太多给一个民

族的发展所带来的障碍。曼佐尼提倡语言的统一,反对方言

化,主张全民族的语言应以鲜活的佛罗伦萨语言为基础。他

的思想和语言影响了意大利语的发展进程。

持与曼佐尼不同观点的是语言学家阿斯科里(Ascoli) ,

他认为当时领导欧洲历史潮流的不是佛罗伦萨,而是法国的

巴黎。他指责曼佐尼不顾现实,坚持用佛伦萨的文字来规范

意大利其他地方已经约定俗成的文字是荒唐的。有的字已

受法语的影响而产生,并且整个意大利都在用, 如buono

(好) ,nuovo (新) ,fuoco (火) 等字,再强迫人们改用佛罗伦萨

的bono ,novo ,foco 是荒唐的。他认为语言的统一是不能用

权威强制的力量来实现的,应当以一种更深层的行为来创造

新的文化氛围,使知识分子的小圈子与一般民众之间的鸿沟

逐渐填满。

实际上曼佐尼和阿斯克里的观点并不矛盾,双方都反对

语言纯文学性的观点,双方均主张语言问题的解决应该也只

能与社会和文化现象结合起来。

曼佐尼和阿斯科里的观点具有现代意识,与语言“纯洁

主义”抗衡。但是真正的语言“纯洁主义”或“纯洁癖”产生于

19 世纪初。这一学派的领袖切撒蒂神甫(Antonio Cesati) 认

为捍卫14 世纪的语言文化是解决当时语言问题的唯一出

路,那个世纪作家们的语言应当是词汇的唯一源泉,即使是

现代科学和技术的词汇也不能另开蹊径。切撒蒂面对法语

随着启蒙运动渗透到意大利语中来的现实感到恐慌,他做的

一切都是为了预防语言的异化。在这种思潮的影响下,整个

意大利出现了一批语言“纯洁主义”的教授,范法尼( Fanfani)

和阿尔利亚(Costantino Arlia) 在19 世纪末竟编写出禁止使

用文字的索引目录,但是所列出的很多词语人们原封不动地

沿用到今天,如ambiente (环境) ,burocrazia (官僚主义) ,com2

pletare (使完全) 等。

反对外来主义的斗争,早在复兴运动时期就被看做爱国

主义行为,到了法西斯时期“民族主义”就提得更响了。对外

来文字已不仅仅是语言学家的事,政治家也参加进来了。

1932 年L a Tribuna《法庭日报》组织一次大奖赛,试图找出

一些意大利语词代替外来词。于是有人提议把世界至今通

用的bar (酒吧) 改为具有意大利语特色的barra ,把16 世纪

就从西班牙语引进并已在意大利普遍使用的用lci (她) 来表

示尊称的用法改回意大利古代的用voi (您) 来表示。当时的

口号是“蛮夷滚出去!”,但这一运动的收效甚微,只有极为个

别的词取代了“异化词”。

意大利民族语是从20 世纪才得以快速发展的。尤其是

在二战以后产生了不少新的词汇和表达方式。原有的词又

赋予了新义,出现了很多合成词。句法上也有所变化,书面

语的复合句呈越来越短的趋势。今天在意大利,报纸、电视、

政治、体育、科学语言及广告语言中有大量英美词汇,很难想

像就在几十年前还把使用外来词看做是应受谴责的,甚至是

违法的行为(当时有条法律规定公开滥用外国词汇可罚6 个

月的监禁) 。

1861 年意大利的统一对语言文字领域也产生巨大的影

响。首先,整体教育水平的提高使文盲率由1861 年的75 %

降到1911 年的38 % ,20 世纪文盲率继续快速下降。在扫盲

的过程中,意大利语相应地得到了普及。

与扫盲运动同时,城市化、工业化的大潮也为意大利语

的传播起到了不小的作用。成千上万的农民从农村走到城

市,从南方来到北方,人们从各地聚集在一起,只能放弃各

自的方言而操统一的意大利语。

科学技术的进步和普及使得新观念和新术语越来越接

近一般平民,上百上千个有关汽车制造、电力、核动力、计算

机等的术语成为每一个地区、每一个阶层、每一个公民都能

认识的新词语。尤其是最近几十年,电视的普及使这一进程

大大加快。战后大多数意大利人日常生活中都说方言,而今

天,90 %的意大利人日常生活用的都是意大利语。

如今意大利语已经变成全民族日常生活的共同语言,而

且书面语与口头语逐渐接近。这是意大利语的历史性巨变。

在为意大利语的不断统一、不断发展而欣喜的同时,意

大利的语言学家们也非常忧虑:就跟电子部件都讲究集成块

一样,不少人通过大众媒介获得了一些现成的语句和表示方

法,不假思索地随意套用。由于很多是玩弄政治的语言,或

是广告的语言,其意思模糊,而且千篇一律,许多人不厌其烦

地滥用。意大利语的纯洁及独特的风格正在受到严峻的挑

战。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航