满文老档 书名。中国清代皇太极时期以满文撰写的官修史书。记载1607-1626年 (天命纪元前九年至天命十一年)、1627-1632年(天聪元年至六年)和1636年(崇德元年),共27年史事。后金皇太极于1629年(天聪三年)4月设文馆,命儒臣分为两直,翻译典籍,记注政事。巴克希库尔缠等奉命用老满文纂修史书,遂以为制。1632年改用有圈点满文(新满文)修撰,原本共37册。1741年 (乾隆六年)内阁大学士鄂尔泰、徐元梦奉命将无圈点字档册中难以辨识的无圈点老满文捡出,附注新满文,按十二字头序列编成《无圈点字书》一部,存于内阁。宗室觉罗学及国子监学各抄存一部。1775年 (乾隆四十年)大学士舒赫德等奉命按档册原档整理、重抄。抄本内涵音写本一套,照写本一套。每套26函, 180册。此次重抄用无格宣纸,书法潦草,称“草本”。后以草本为蓝本,又缮写一部,黄绫函,黄绫册衣,泾纸朱丝栏,书写楷正,是为正本,称“大黄绫本”,供皇帝阅览。乾隆四十三年据正本重缮,是为副本,称“小黄绫本”,送盛京崇谟阁庋藏。满文老档记录了满族首领努尔哈赤和他的继承人皇太极在东北广大地区统一女真各部,建立八旗兵制和后金政权等一系列活动,进而与明王朝相抗衡,入扰京师周围各城镇屯堡的史事。《满文老档》今存原本及重抄本共4部。原本存于台湾,草本、正本及《无圈点字书》存于中国第一历史档案馆,副本存于辽宁省档案馆。1978年中国第一历史档案馆与中国社会科学院历史研究所合作以乾隆朝重抄档为蓝本全部译成汉文,1990年3 月由中华书局出版发行,题名《满文老档》。