简介作品名称:移树说
作品作者:李东阳
作品体裁:散文
创作年代:明
作品出自:《李东阳集》
原文予城西旧茔久勿树。比辟地东邻,有桧百余株,大者盈拱,高可二三丈,予惜其生不得所。有种树者曰:“我能为公移之。”予曰:“有是哉?”请试,许之。
予尝往观焉。乃移其三之一,规其根围数尺,中留宿土。坎及四周,及底而止。以绳绕其根,若碇然,然其重虽千人莫能举也,则陊其坎之稜,絙树腰而卧之,根之罅实以虚壤。复卧而北,树为壤所垫,渐高以起,卧而南亦如之。三卧三起,其高出于坎。棚木为床横载之,曳以两牛,翼以十夫。其大者倍其数。行数百步,植于墓后为三重。阅岁而视之,成者十九。则又移其余,左右翼以及于门。再阅岁而视之,其成者又十而九也。于是干条交接,行列分布,郁然改观,与古墓无异焉。夫规大而坎疏,故根不离;宿土厚,故元气足;乘虚而起渐,故出而无所伤。取必于旦夕之近,而巧夺于二十余年之远,盖其治之也有道,而行之也有序尔。
予因叹夫世之培植人材,变化气习者,使皆得其道而治之,几何不为君子之归也哉?族子嘉敬举乡贡而来,予爱其质近于义,留居京师,与之考业论道,示之向方,俾从贤士大夫游,有所观法而磨砺,知新而聚博。越三年,志业并进,再诎有司,将归省其亲。予冀其复来,以成其学,且见之用也,作《移树说》以贻之。
译文我家的城西旧坟很长一段时间没有种树。近来在东邻开垦荒地,有一百多棵桧柏,大的有两手合围那么粗,大约二三丈高。我为它们长在不相称的地方而可惜。有一个种树人对我说:“我能够替您移植。”我说:“你真能够做得到么?”他请求试试看,我答应了他。
我曾经去观察过。他先移这一百多棵树的三分之一,环绕树根周围几尺,中间保留原来的泥土。四周都挖了坑,挖到树根为止。用绳绕着树根,就像系碇那样,但它的重量即使千人也拿不动,便敲掉树坑的边角,用绳子缚住树腰而平放下来,树根的缝隙里放着松泥。再朝北平放,树身之下用泥土充垫,逐渐高升,朝南放时也是这样。三次放下三次抬起,树便高出土坑了。又用木头搭成床棚将拔起的树横放在上面,用两头牛来拖,十个壮汉在两侧使力推。更粗重的树便用双倍的力量。走了几百步,在墓后种成三行。过了一年去看,成活的有十分之九,于是又移运剩下的树,种在左右两边以及墓门。再过一年去看,成活的又是十分之九了。从此枝干相接,一列列,一行行,遍布墓地,郁郁葱葱,面目一新,很有古墓的气派。由于周围大而坑疏朗,所以根不离树;原来的土深厚,所以元气足;顺着空隙慢慢拔起的,所以出土后无所损伤。在旦夕之间成功完成这一举措,而巧妙却能超越二十余年之前的情形,看来他是因为平日已积累了移树的经验,而在实践时又很有条理的缘故罢。
我因此深感世上一些培植人材、教化风俗的人,如果都能顺着规律而治理,那么,不是很快就能够使有识之士前来归附吗?族孙嘉敬因应乡贡考试而至京城,我爱惜他的气质很接近道义,便留他住下,和他探讨学业议论道理,指引他前进的目标,让他随从有德才的文士们交游,从而有所效法得到锻炼,学习新的东西,拓宽视野和知识面。过了三年,他的志向学业都有进步,还是不被主考的试官录取,于是打算回乡省亲。我期望他能再来京师,成就学业,并且能够被录用,因此写这篇论说与他赠别。[3]
作者李东阳[2](1447~1516)汉族,字宾之,号西涯,祖籍湖广茶陵(今属湖南),明朝长沙府茶陵州人。明代中后期,茶陵诗派的核心人物
作者,诗人、书法家、政治家。历任弘治朝礼部尚书兼文渊阁大学士。李东阳有《怀麓堂集》100卷传世,并收入《四库全书》,是当时影响较大的书籍之一。有学者评论李东阳:“高才绝识,独步一时也,而充之以学问,故其诗文深厚浑雄,不少屈奇可骇之辞,而法度森严,思味隽永,尽脱凡近而古意独存。每晚豪伸纸,无趣溢发,操纵开阔,随意所如而不逾典则。”[1]