原文
解释
分段
翻译
原文重财轻信【明】刘基
济阴之贾人,渡河而亡①其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之。未至,贾人急号曰:“我,济上之巨室也。能救我,予②尔百金。”渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰: “向许百金而今予十金,无乃不可乎。”贾人勃然作色曰若渔者也一日之获几何而骤得十金犹为不足乎渔者黯然而退。
他日,贾人浮吕梁,而下,舟迫于石,又覆,而渔者在焉。人曰:“盍③救诸?”渔者曰:“是许金而不酬④者也。”立而观之,遂没。
郁离子曰:“或称贾人重财而轻命,始吾不信,而今知有之矣。孟子曰:‘故术不可不慎也。’信哉!”
解释亡:丢失,这里指翻船的意思
予:给
盍:何不
酬:偿付,偿还
分段贾人勃然作色/曰/若渔者也/一日之获几何/而骤得十金/犹为不足乎/渔者黯然而退。
翻译济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中只好伏在河中漂着的枯草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济上的大户,你能救了我,我送给你一百金。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十金。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许给我一金,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十金,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿著吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎麼不去救救他?”渔夫回答说:“这是那位答应给我百金却又说不算的人。”於是,渔夫把船停在岸边,看著那位商人在水里挣扎了一阵就沉没於河水之中了。