原文后周柳庆,初仕后魏,为雍州别驾①。有贾人持金二十斤,诣②京师交易,寄人停止。每欲出行,常自执管钥。无何③,缄闭不异而并失之。谓主人所窃。郡县讯问,主人遂自诬④服。庆闻而疑之,乃召问贾人曰:“卿钥常置何处?”对曰:“恒自带之。”庆曰:“颇与人同宿乎?”对曰:“无。”曰:“与人同饮乎?”曰:“向者⑤曾与一沙门⑥再度酣宴,醉而昼寝。”庆曰:“主人特⑦以痛自诬,非盗也。彼沙门乃真盗耳。”即遣吏逮捕沙门,乃怀金逃匿。后捕得,尽获所失之金。
(——选自宋·郑克《折狱龟鉴》)
译文后周有一个人名叫柳庆,起初在后魏做官,充任雍州别驾。有名商人带了二十斤黄金到京城做买卖,寄住在一家客栈中。商人每次出门总是随身携带宝箱的钥匙。不久,房间紧闭如常金钱却全部消失。他认为是客栈老板所偷。官府询问他,客栈老板就负罪了。柳庆听到这个消息后却表示怀疑,询问商人平日钥匙放置何处,商人答:“经常自己带着。”又问:“你可曾同别人一同住宿过吗?”答:“不曾。”“曾与人一起喝酒吗?”答:“前一阵曾与一位僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了。”柳庆说:“房主人只是因为刑讯痛苦才被迫认罪的,那个僧人才是真正的小偷。”于是立即派人追捕。出家人在偷得黄金后立即逃逸,丢失的黄金都追回了。
注释①:别驾:官名。后魏于诸洲置别家从事史,掌总理众务②:诣:到③:无何:不久,不一会④:诬:无辜负罪。 ⑤:向者:先前,前一阵,向:先前,过去,不久前,刚才⑥:沙门:僧人;和尚⑦:特:只,仅,不过
引伸文言知识 —— 说“向” “向”用作时间副词时,可释为“先前,过去”、“不久前”、“刚才”等,这要看具体语境而定。上文“向者曾与一沙门再度酣宴”中的“向”,指“不久前”。又,《桃花源记》:“便扶向路,处处志之。”这里的“向”指“先前”;“向路”,至原来的路。