línbūyǎnghè
原文:林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤。纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。逋常泛小舟,游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子出,应门延客坐,为开笼从鹤。良久,逋必棹小船归。盖尝以鹤飞为验也。
译文:林逋隐居在杭州的一座孤山中,曾经饲仙鹤。放出它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再把它们关入笼中。林逋常常乘坐小船,游览西湖众多寺庙。如果有客人来到林逋的住所,就会有一个童子出来,开门邀请客人坐下,于是接着把笼子打开把鹤放出去。略久后,林逋必定会划小船回来。原来是用鹤飞空中做验证吧。
注释:1.畜:养。
2.纵:放。
3.之:语气助词,无意。
4.泛:划船。
5.诸:众。
6.应门延客坐:开门邀请客人坐下。
7.为:于是。
8.从:同“纵”,指放飞。
9.棹:划。
10.盖:原来。
11.尝:同“常”。解释为曾经。
12.验:验证。
13.延:邀请。
节选自:沈括《梦溪笔谈》