本经来历
佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》是《无量寿经》之众多版本之一。《无量寿经》(从梵文译为汉语,古来共有十二个译本,“五存七缺”。所存之5种为:1.《无量清净平等觉经》2卷,为后汉支娄迦谶译;2.《阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》2卷,为吴支谦译;3.《无量寿经》2卷,曹魏康僧铠译;4.《大宝积经·无量寿如来会》2卷,唐菩提流志译;5.《大乘无量寿庄严经》3卷,宋法贤译。所缺7种为:1.《无量寿经》2卷,后汉安世高译;2.《无量清净平等觉经》2卷,曹魏白延译;3.《无量寿经》2卷,西晋竺法护译;4.《无量寿至真等正觉经》1卷,东晋竺法力译;5.《新无量寿经》2卷,刘宋佛陀跋陀罗译;6.《新无量寿经》2卷,刘宋宝云译;7.《新无量寿经》2卷,刘宋昙摩密多译。其中,以五存译本中的康僧铠译《无量寿经》为正本,历来读诵、讲敷者多依此本。
以上十二种译本,均可称为“无量寿经”。而《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》,则是民国年间夏莲居老居士,依据五种现存译本,会集而成。也称为“无量寿经”,或称“《无量寿经》会集本”、“《无量寿经》夏会本”等。
夏莲居居士因见王日休、彭绍升、魏承贯三居士《无量寿经》三家会校本之疏失,发心重新会集《无量寿经》。1932年,自日本回国后,掩关津门,阅时三载,遍探五种原译,洞察三家校本,详参互校,日祷佛前,千斟万酌,稿成数易,卒成此经。其友梅光羲居士在《重印无量寿经五种原译会集序》中说:“夏莲居从事会集之初,净坛结界,香光庄严,咒水加持,万缘俱屏,秉笔必先礼佛,坐卧不离称名。于95070字之五种原译内,玄义微言,深文奥旨,无一语而不详参,无一字而不互校,务使精当明确,凿然有据。无一义不在原译之中,无一句溢出本经之外。艰涩沉晦使之爽朗,繁复冗蔓归于简洁,凌乱俾成整严,阙疏悉令圆满,必期有美皆备,无谛不收。虽欲不谓之善本不可得也。”梅光羲的转述与赞叹,表明夏莲居为会集《无量寿经》善本,确实付出了巨大的努力。但欲将《无量寿经》会集到尽善尽美的程度,殊为不易,虽然夏会本与前三种会校本比较,后后胜于前前,但亦有不完满之处,净业行者读诵尚可,法会念诵时还是依历来公认的曹魏康僧铠译本为好。
同类经书【大乘无量寿庄严经】
凡三卷(或二卷)。北宋法贤译。又作大乘无量寿庄严王经。略称无量寿庄严经、庄严经。收于大正藏第十二册。内容叙述阿弥陀佛之本愿及其净土之相。系无量寿经之同本异译,惟本经初无序说,终无‘五恶段’之说,而于三十六愿文之顺序内容亦颇有出入。注疏有誓铠之庄严经毛渧记六卷。[大藏目录卷下、至元法宝勘同总录卷四、大明三藏圣教北藏目录卷二](参阅‘无量寿经’5119)
其他释义【无量寿庄严经】
(经名)Amit&amacron;yurvy&umacron;ha-s&umacron;tra,又Sukh&amacron;vativy&umacron;ha-s&umacron;tra,具名大乘无量寿庄严经,三卷,赵宋法贤译。无量寿经之异译也。