《李允则展城》原文及翻译
(《 梦溪笔谈》)
原文:李允则守雄州,北门外民居极多,城中地窄,欲展北城,而以辽人通好,恐其生事, 门外旧有东岳行宫,允则以银为大香炉,陈于庙中,故不设备。一日,银炉为盗所攘,乃大出募赏,所在张榜,捕贼甚急。久之不获,遂声言庙中屡遭寇,课夫筑墙围之。其 实展北城也,不逾旬而就,虏人亦不怪之,则今雄州北关城是也。大都军中诈谋,未必 皆奇策,但当时偶能欺敌,而成奇功。时人有语云:“用得着,敌人休;用不着,自家羞。”斯言诚然。
翻译:李允则镇守雄州,北门外的百姓住居比较多,城里的地方狭窄,想要扩展北城,但是因为和辽国人往来交好,担心会发生事变。北门外以前就有东岳行宫,李允则用银子来制成香炉,放置在庙里故意没有筹划防备。一天,银炉被盗贼偷窃了,于是大规模征募悬赏,每个地方都张贴榜文,很着急地追捕盗贼。过了很久还是没有捕获,就声称庙里经遭受侵犯,征集民工筑造围墙围起来。其实是为了扩展北城,不超过十天就完成了,辽国人也不会感到奇怪,就是今天雄州北关城。大多出自军人的计谋,不一定都是出人意料的计策,但是那时偶尔也能欺骗下敌人,成就奇功。当时有人就说:“计策用得着,敌人就归休;计策用不着,自己羞愧。”这话确实是如此说。