鸡同鸭讲,来源于粤语地区。
词义“鸡同鸭讲”字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人操非共同语言,无法沟通,也有对牛弹琴的意思。
在粤语地区,有俗语叫做“鸡同鸭讲,眼碌碌。”,在广东家喻户晓的电视短片《外来媳妇本地郎》中有句歌词即为“鸡同鸭讲,眼碌碌”。
同名电影基本信息
◎片名Gai tung aap gong (1988
◎外文别名
Chicken and Duck Talk(1988)
Chicken and Fast Food(1988)
Chicken with Duck Speak(1988) (literal English title)
Ji tong ya jiang(1988) (China: Mandarin title)

◎中文名鸡同鸭讲
◎年代1988
◎国家中国香港
◎类别喜剧
◎语言粤话
◎字幕内置中/英文
◎IMDB评分7.4/10 (72 votes)
◎文件格式XviD + MP3
◎视频尺寸576 x 320
◎文件大小1CD 49 x 15MB
◎片长95 Mins
◎导演高志森Clifton Ko
◎主演张艾嘉Sylvia Chang .... Mrs. Hui
许冠文Michael Hui .... Ah Hui
许冠英Ricky Hui .... Cuttlefish
许冠杰Sam Hui .... Cameo appearance (uncredited)
Feng Ku .... Richard
Lowell Lo .... Chimp Chan
吴启华 Lawrence Ng .... Danny Poon
Wing-Cho Yip .... Pang
剧情介绍
许冠文以传统的中式烧鸭店与西式炸鸡店的互相竞争故事,点出中国人旧社会那一套做人处事方式已不符合新时代的要求,必须彻底改革学习西方之长不可。在本片中,许冠文照例扮演刻薄寡恩的老许记烧鸭店老板,当对街出现了西式快餐店丹尼炸鸡之后,他的生意大受影响,于是出尽八宝刀改革。但因心态上始终保守,因此一些表面功夫显得徒劳无功,直至最后老许不计前嫌在火海英雄救人,才使烧鸭店有了新生命。本片主题鲜明,笑料的设计和演出亦能达到娱乐效果,不过整个故事显得太浅白了,中规中矩的处理也无法呈现出许式喜剧早期代表作品的神彩。