特克拉·巴达捷夫斯卡-巴拉诺夫斯卡 (Tekla Badarzewska-Baranowska) 1834 - 1861),波兰女作曲家。
流传于世的作品仅有一首,即钢琴独奏《少女的祈祷》 (Modlitwa dziewicy)。该曲作于1856年,发表于1859年的巴黎音乐评论附件,是有史以来最为畅销的钢琴曲之一。此曲难度中等,因其浪漫而迷人的旋律为许多人喜爱。在中国,几乎每个学钢琴的女孩都要学习此曲,并常常将其作为保留曲目,以便随时可以演奏。但另有一些人,则将此曲说成是“沙龙中的情感垃圾”。
乐曲的结构极其简单,为速度适中的行板,降E大调,4/4拍子。以下行音为中心的四小节前奏之后,乐曲呈现出温婉而幽丽的主题,此后是主题的四种变奏,最后一个变奏以三连音符为主,饱含热情,这就是全曲的结尾。曲中左手所弹的和声也十分简单,只是一些属七和弦和主三和弦而已。本曲形象单纯、手法朴素,在演奏技巧上难度不大,初学者即可弹奏。俄国杰出的文学家契诃夫曾在他的著名剧作《三姐妹》中引用此曲作为配乐。
在台湾,搜集垃圾的卡车从置于车顶的大喇叭中常播出此曲,以宣告它们的到来。
美国乡村音乐家鲍伯·威尔斯(Bob Wills)为《少女的祈祷》填了如下的歌词:
Maiden's Prayer
Lyrics by Bob Wills
Twilight falls, ev'nin' shadows find,
There 'neath the stars, a maiden, so fair, divine.
Lonely there she kneels, and tells the stars above
In her heart is a song, an' there it belongs:
Her undying song of love.
Ev'ry word reveals an empty broken heart
Broken by fate that held them so far apart.
Stars on high, seem to know she's there.
In her heart is a song, an' there it belongs:
Her undying song of love.
中文翻译:
夜幕降临,黑夜的影子慢慢浮现。
星光之下,有位少女,那样的美丽、神圣。
孤独的她,跪在那里,向天上的星星诉说
在她心里有一首歌,它是这样的歌:
是一首关于她那永不熄灭的爱之歌。
每一个单词都像是一颗失落破碎的心
是命运击碎了它,那将他们分隔的如此之远的命运
星星在苍穹中,好像听见了她的诉说
在她心里有一首歌,它是这样的歌:
是一首关于她那永不熄灭的爱之歌。