猫虎说农民将有事于原野,其老曰:“遵故实以全,其秋庶可望矣。”乃具所嗜,为兽之”,祝而迎曰:“鼠者,吾其猫乎!豕者,吾其虎乎!”其幼戚曰:“迎猫,可也;迎虎,可乎?豕盗于田,逐之而去,虎来无豕,馁将若何?抑又闻,虎者,不可与之全物,恐其决之之怒也;不可与之生物,恐其杀之之怒也。如得其豕,生而全,其怒滋甚。射之擭之,犹畏其来,况迎之邪?噫,吾亡无日矣!”
或有决于乡先生,先生听然而笑曰:“为鼠迎猫,为豕迎虎,皆为害乎食也。然而贪吏夺之, 又迎何物焉?”由是知其不免,乃撤所嗜,不复议猫虎。
词义:
1、老:对别人父母的称呼。
2、故实:旧事。
3、庶:幸,表示希 望。
4、羞:通“馐”。
5、戚:同“戚”,悲伤。
6、抑:况且。
7、决:咬断。
8、滋:更加。
9、擭:读音huò,用捕兽笼捕取。
10、听然:笑的样子。
翻译:
有个农民将有活到田间去干,他的父母说:“遵照先人的做法以求全,秋收才会有望啊。”他于是准备好野兽喜欢吃的食物,做为野兽的美食,祝欢迎之词说:“有了老鼠,我欢迎猫!有了野猪,我欢迎老虎!”他的孩子哀伤地说:“迎猫,可以;迎虎,行吗?野猪在田间盗食,赶它就走了,老虎来了没有了野猪,它饿了怎么办?况且还听说,老虎,不可以给它完整的东西,恐怕它要恼怒地咬碎所得到的东西;不可以给它活的生物,恐怕它要恼怒地杀死所得到的生物。如果得到了它的野猪,是活的而且是完整的,它的怒气更加大了。用弩箭射它用捕兽笼捕它尚且害怕它再来,更何况迎接它啊?唉!我的死期没多久了啊!”
他们求断于乡里的先生,先生哑然失笑道:“为治老鼠迎接猫,为治野猪迎接虎,都是因为损害我们的食物。 然而贪官污吏来抢夺食物,又迎接什么东西呢?”由此看来食物被抢夺那是无法避免的了,便撤去野兽喜欢吃的食物,不再争论猫虎之事了。