里士曼•亚历山大•拉蒂莫尔(Richmond Alexander Lattimore)
生于1906年5月6日,卒于1984年2月26日。
美国诗人,古典学家,翻译家。拉蒂莫尔以翻译荷马史诗——《伊利亚特》,《奥德赛》——而闻名于世,他的译本被誉为“对诗的最好,最伟大的翻译”[1]。
生平1906年生于中国保定府(即今河北保定),父亲大卫,母亲玛格丽特。1926年毕业于达特茅斯学院。1932年,拉蒂莫尔作为领取罗氏奖学金(Rhodes Scholar)的学生在牛津大学基督学院(Christ Church)获得了文学士学位(B.A.),稍后,1934年他在伊利诺伊大学获得了哲学博士学位(Ph.D)。数年后,他加入了布林莫尔学院(Bryn Mawr College)希腊语系,并与Alice Bockstahler结婚,Alice 为他生了两个儿子。1943年至1946年,拉蒂莫尔暂时告别他的专业参加了美国海军。二战后,他回到了布林莫尔学院,并以客座教授的身份活跃于其他大学,直到1971年退休。退休后,他以出版诗集和从事翻译打发余生,身后,他还有两部诗集问世。[2]
事业1962年他翻译了约翰福音(the Revelation of John),1979年的麦克格雷希尔(McGraw-Hill Ryerson )版中则包括了四部福音书(the four Gospels)。1996年,拉蒂莫尔去世后以《新约》为名出版了《新约全书》。[2]
拉蒂莫尔生前荣誉颇多:美国诗人学院院士,优等生荣誉学会成员,美国国家艺术与文学研究所成员。参加了美国艺术与科学学院,美国哲学学会,美国语言学协会和美国考古研究所。他还是美国科学院院士(罗马专家)和牛津大学基督学院名誉学生(Honorary Student at Christ Church, Oxford.)。[2]
拉蒂莫尔翻译的阿里斯托芬的喜剧《青蛙》获得1962年的波林根诗歌翻译奖。[2]