公司概况:北京译通信达翻译有限公司是由具备多年翻译服务经验的优秀团队组合而成的,该团队已提供翻译服务多年,我们的译员库拥有高级翻译人员600多名,涉及语种80余个。为联合国、中国政府、国际和国内企事业界等多家机构提供可信赖的笔译、口译、外派和语言外包服务。我们的宗旨:成为客户与世界沟通的桥梁!我们的承诺:您的翻译服务专家!
您最可信赖的长期合作伙伴!
●第二章 我们的服务
我们提供的服务项目包括:
Ø 口译服务
Ø 笔译服务
Ø 本地化服务
Ø 翻译人员外包服务口译服务为各种大型会议、商业会谈、对外文化交流等提供同传和交传服务,语种涉及英、法、日、韩、德、俄、西等多语种。凭借严谨的工作态度,译通信达已形成了独具特色的口译业务流程,为中外政治、经济和文化交流作出了自己的贡献。我们聚集了大量优秀口译人员,包括商务口译人员、联合国认证译员、AIIC认证译员以及经验丰富的北京外国语大学高级翻译学院毕业的译员等。
我们提供的口译基本可以分为五类:
Ø 第一类:会议交传;
Ø 第二类:会议同传;
Ø 第三类:商务口译;
Ø 第四类:商务陪同;
Ø 第五类:影音资料翻译。笔译服务我们提供如下领域的笔译服务:政府文件、会议资料、汽车机械、服务行业、能源化工、电子通信、金融、法律、文化传播等。本地化服务中国市场快速发展的潜力和前景,从“中国制造”到“中国创造”的转变,丰富的人力储备和技术资源,吸引越来越多的跨国公司在中国设立研发、制造和营销服务中心。在全球化日趋深入的时代,本地化服务已经成为中国企业强力角逐的领域。我们提供的本地化服务包括文档本地化、软件本地化、网站本地化和多媒体本地化,服务内容包括本地化翻译、本地化工程和本地化测试。文档本地化文档本地化是信息全球化和业务本地化的重要部分。
我们服务的文档类型涵盖:
· 书籍报刊等出版物
· 专业学术论文
· 研究调查报告
· 技术文件、规范和标准
· 产品说明及用户使用手册
· 专利、商标文献
· 项目可行性分析报告
· 招投标文件
· 财务报告和会计报告
· 公司介绍、章程和制度
· 市场宣传文案
· 培训资料
· 商务合同
· 法律法规条文
· 影视文艺作品
根据客户的不同要求,推出出版级、实用级和参考级三种级别的服务,最大限度地满足客户需求。
我们的文档本地化服务追求:可用性、 一致性、 连贯性。软件本地化译通信达提供完善而有效的软件本地化方案,软件本地化服务项目包括:
1. 文档翻译(用户界面、说明、文档、图片、包装、市场资料、用户指南的翻译;以及文化、宗教和政治适应性调整等)
2. 软件工程(编译、调整界面对话框、调整格式、重建图标、创建新图形)
3. 桌面排版(屏幕截图、重建格式、重建图片、文字排版、地区适应性调整、更改联系信息、产品保证)
4. 软件测试(用户界面测试和修改、软件整体功能测试、DBCS 相关测试、硬件兼容性测试、beta 测试)
5. 软件本地化项目管理(评估项目可行性和工作量、预处理文件、预算项目成本和时间、进行资源和工具需求分析、预测潜在问题、准备项目执行计划、项目指示书和质量控制方案、实施项目管理)。网站本地化网站作为企业的对外展示窗口和主要市场营销工具,早已成为提供企业信息和介绍产品或服务的首要途径。制作精美的多语言网站是企业全球化进程的第一步,也是最关键的一步。网站本地化不只是单纯的翻译,而是一个复杂的过程,涉及到 Web 服务器架构规划、网页内容管理、文件准备、术语准备、项目预算和执行计划、翻译和审校、质量保证、内容更新方案、重复利用内容、修改现有网站等多个方面,以符合当地市场需求和用户使用习惯,而所有这些工作都在一个包含不同文化、不同商业习惯和不同法律体系的复杂环境中完成。因此,随着网站内容的不断增加,相应的本地化工作需要同步进行,使网站的内容管理变得日益复杂。
我们在网站本地化领域具有很高的专业技能和丰富的经验,不管网站内容是 HTML、动态多媒体、流媒体、XML 或其他任何格式,都能将网站内容转换成符合当地文化的目标语言。同时,除了语言和技术本地化,我们还提供全面的网站内容管理服务。多媒体本地化我们提供各种输出格式的多媒体信息本地化服务,包括 Flash 影片、音频文件、视频剪辑等。不同于传统的本地化,多媒体本地化工作要求具有改编音频或视频文字以及脚本翻译的额外技能。我们的多媒体工程师,擅长使用各种先进的技术工具对各种类型的多媒体进行本地化,确保达到令客户满意的效果。
本地化工程完成后,我们会进行全面的测试,并不断调整,以确保文字、声音、动作同步的同步展现。
翻译人员外包服务随着我国经济实力的增强,越来越多的企业开始“走出去” ,拓展海外业务,越来越多的国际公司来华开拓中国市场,在此过程中,语言交流必不可少。但为了更大程度地降低人力资源成本,译员外包服务逐渐成为我们为客户提供的另一重要服务项目。
翻译人员外包服务是指以协约的形式向专业化程度要求比较高的企业提供翻译人员,翻译人员直接在需求方的办公地点工作,接受需求方的管理。这样翻译人员可以直接与需求方技术人员或管理人员或文档的撰写者面对面沟通,避免了由沟通不畅造成的技术隔阂。需求方与译通信达签订协议,支付劳务费给译通信达,由译通信达承担外包人员的薪酬福利等。服务期限可以从几个月至多年不等。这样,需求方可以使用非常专业的翻译,而无需考虑猎头、招聘、培训、劳动仲裁、员工福利等方面的问题。
客户只需要做的事:提出对翻译人员的具体要求,其他的工作由我们来完成。
译通信达外包服务的价值:优化资源、降低成本、服务客户、互利多赢!
●第三章 我们的优势1.数百名优秀译员译员是翻译公司的核心,高水平译员队伍的建设,对于翻译机构极其重要。依托北京外国语大学、北京语言大学、对外经贸大学及英国巴斯大学翻译学院等国际知名学府,经历严格的甄选、试用、经常配合以及业务沟通,译通信达建立了有效的译员管理体系,这是我们对客户提供优质服务的基础和保障。2.80余种语言服务译通信达翻译的多语种服务顺畅沟通世界每一个角落。我们能够提供如下语种的翻译服务:
英语、法语、德语、西班牙、日语、韩语、俄语、葡萄牙语、希腊语、阿拉伯语、越南语、肯尼亚语、保加利亚语、波兰语、瑞典语、蒙古语、挪威语、厄瓜多尔语、阿卡德语、尼日利亚语、泰语、印尼语、马来语、瑞士语、犹太语、匈牙利语、爱尔兰语、爱沙尼亚语、芬兰语、比利时佛兰芒语、意大利语、拉丁语、荷兰语、丹麦语、里斯本语、马其顿语、罗马尼亚语、捷克语、缅甸语、菲律宾语、土耳其语、乌克兰语等80多种语言。3.行业项目管理制度每一行业的翻译皆具有其独特的要求,跨行业承接翻译服务,对译员来说是极其困难的。因此,专业化的“行业翻译项目部”管理,能够使得汽车行业译员专注于汽车行业翻译,工程行业译员专职工程行业翻译。经长期积累,行业项目部提供该领域最专业的语言服务。
译通信达翻译建立“政府业务项目部”、“汽车翻译项目部”、“IT翻译项目部”、“电子电器翻译项目部”、等多个项目部。
我们在各个行业积累了相当数量的专业译员,他们或者是专业的硕士、博士,在行业内从业多年,或者是高级的翻译人员,专门立足于某一行业的翻译。大量的实践,使其在本行业翻译中驾轻就熟,质高量优。在翻译团队方面,我们采用专业人才为主,外语类人才为辅的人力资源结构,这两类人员互相学习,互相补充,逐步形成了“专业+语言 双过硬”的团队。集中优势资源做好行业翻译,这是行业翻译项目部的真正优势所在。其翻译的内容越多,积累的资料系统就更丰富、更完善,促进译员的翻译能力就越强,翻译成品的质量就会更优良,这是一个独特的良性循环过程。4.完备的培训体系重视总结、培训和学习,是译通信达不断进步,取得客户信赖的主要因素。我们定期组织项目管理及翻译人员进行技术交流、由老专家对大型项目做系统讲解、由项目负责人做本项目经验汇总等,内部培训和外部培训紧密结合,提高译员水平,提升客户服务质量。5.创新的“二十步”翻译流程经过多年的翻译实践,我们逐步形成并完善了翻译流程。正确的工作流程是做好翻译服务的重要保证。业务部、客服部、翻译部(项目组)和制作部的有机协作以及与客户的互动协调,组成了一个完整的流程协奏曲,对流程的重视使我们的工作更加规范,效率更高,服务品质更优。6.五阶段质量控制程序第一阶段:资料分类准确,译员安排恰当,译前标准要求统一,术语提前统一。
第二阶段:项目经理每日集中疑难,请专家释疑。每日抽查质量,及时解决译文质量问题。
第三阶段:控制专业审稿人员,语言审稿人员的标准要求。
第四阶段:查错补漏,控制排版及图文制作质量。
第五阶段:收集客户意见,按客户要求二次审改。7.三级审核管理质量控制实行三审控制制度:
一审控制为审稿人员的专业审稿和语言审稿;二审控制为项目经理进行的综合审对;三审控制为排版后进行的综合校对。8.保密管理我们强调对客户委托的翻译资料要从知识产权的高度来制定保密措施。从保护客户的利益出发,我们制定了各环节的保密流程,保护客户的知识产权、保护客户的商业利益,也是保护我们自己的翻译成果。9.“长期合作伙伴”计划对于任何一个客户,自业务开展之初,我们就逐步为其制定长期合作伙伴计划,该计划基于全方位了解客户的语言服务需求,提供一揽子量身定制的语言解决方案。
●第四章 我们团队服务的客户
国家文化部、商务部、司法部、监察部、农业部、卫生部、科技部、建设部、水利部、银监会、证监会、保监会、国家外汇管理局、北京市政府、湖南省政府、欧盟委员会、中国美国商会、英中贸易协会、中国国际贸易促进会、国家大剧院、北京市公安局预审处、国家发展改革委员会等。