作品原文别诸弟·辛丑二月并跋(1)
仲弟次予去春留别元韵三章(2),即以送别,并索和(3)。予每把笔,辄黯然而止(4)。越十余日(5),客窗偶暇(6),潦草成旬,即邮寄之。嗟呼(7)!登楼陨涕(8),英雄未必忘家;执手消魂(9),兄弟竟居异地!深秋明月,照游子而更明;寒夜怨笳(10),遇羁人而增怨(11)。此情此景,盖未有不悄然以悲者矣(12)。
辛丑仲春戛剑生拟删草。
其一
梦魂常向故乡驰,
始信人间苦别离(13)。
夜半倚床忆诸弟,
残灯如豆月明时。
其二
日暮舟停老圃家(14),
棘篱绕屋树交加(15)。
怅然回忆家乡乐,
抱甕何时共养花(16)。
其三
春风容易送韶年(17),
一棹烟波夜驶船(18)。
何事脊令偏傲我(19),
时随帆顶过长天(20)![1]
注释译文作品注释(1)这三首诗是作者于一九〇一年(辛丑年)回家度过年假后回到南京作的。
(2)仲弟:二弟。
次:步韵。
去春:去年春天。
三章:三首。
作者先在一九〇〇年二月已作《别诸弟·庚子二月》。
(3)索和:索取和诗。和诗,即以原来用的韵作诗。
(4)辄:就,常是。
黯然:无精打采,伤心的样子。
(5)越:过了。
(6)客窗:指在南京的住处,作者在南京读书,也就算在外作客。
偶暇:偶然有空。
(7)嗟呼:叹息的声音。嗟,音jiē。
(8)陨涕:落泪。陨:音yǔn,落。
(9)执手:拉着手,指离别时的情景。
消魂:离别时的悲哀。江淹《别赋》:“黯然消魂者,惟别而已矣。”笳:一种木制的管乐器。
(10)怨笳,凄怨的笳声。
(11)羁人:在外作客的人。羁:音jī。
(12)悄然:忧愁,悲伤的样子。
(13)苦别离:因别离而感到痛苦。
(14)老圃:经验丰富的菜农、花农。
(15)交加:树很多,枝丫交叠在一起。
(16)甕:同瓮,音wèng,盛水的陶器。抱甕指灌溉。
(17)韶年:青春时期。
(18)棹:音zhào,船桨。
烟波:水面上雾气迷漫的样子。
(19)何事:为什么。
脊令:一种水禽,《诗经·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”后人因此而用青令来比喻兄弟友爱、急难相助。
(20)时:不时,时常。
这两句是说:为什么脊令偏偏要来奚落我这个不和兄弟同居的人,不时地跟着船飞呢?[2]作品译文其一
梦魂呵,常常向着故乡飞奔,
我才信人间的离别真是痛苦万分!
深夜倚床想念着弟弟,
月儿那样明亮,面对一盏如豆的残灯。
其二
夕阳西下,客船到了种花老人的家,
荆棘的篱笆环绕庭园,繁密的树木枝叶交加。 回忆乡居欢乐,令我怅惆,
何时重返故园,去提着水罐浇花?
其三
春风轻易地送走了我美好的华年,
如今我坐着孤舟行驶在这烟波浩茫的黑夜。
为什么脊令鸟偏偏在我面前炫耀,
时时掠过帆顶,飞向那长天![2]
作品赏析这组诗与作者在一九〇〇年所作的《别诸弟·庚子二月》性质差不多,表现的是离愁别恨,带有作者早年诗的特色。
三首诗以低徊凄婉的调子,抒发了作者对家乡的热恋以及兄弟之间的友爱和依依不舍之情,富有感染力。同时也间接地反映了作者的家庭从小康坠入困顿的一些情况。[2]
作者简介鲁迅(1881~1936),中国文学家、思想家、革命家和教育家。原名周树人,字豫才,浙江绍兴人,1881年9月25日出生。青年时代受进化论、尼采超人哲学和托尔斯泰博爱思想的影响。1902年赴日本留学,1909年回国,先后在杭州、绍兴任教。辛亥革命后,在北京大学、女子师范大学等校授课。1918年5月,首次用“鲁迅”的笔名,发表中国现代文学史上第一篇白话小说《狂人日记》,奠定了新文学运动的基石。1918年到1926年间,陆续创作出版了小说集《呐喊》、《彷徨》,论文集《坟》,散文诗集《野草》,散文集《朝花夕拾》,杂文集《热风》、《华盖集》、《华盖集续编》等专集。其中,1921年12月发表的中篇小说《阿Q正传》,是中国现代文学史上的不朽杰作。从1927年到1936年,创作了历史小说集《故事新编》中的大部分作品和大量的杂文,收辑在《而已集》、《三闲集》、《二心集》、《南腔北调集》、《伪自由书》、《准风月谈》、《花边文学》、《且介亭杂文》、《且介亭杂文二编》、《且介亭杂文末编》、《集外集》和《集外集拾遗》等专集中。此外,还大力翻译外国进步文学作品并介绍国内外著名的绘画、木刻;搜集、研究、整理大量的古典文学作品,编著《中国小说史略》、《汉文学史纲要》,整理《嵇康集》,辑录《会稽郡故书杂录》、《古小说钩沉》、《唐宋传奇录》、《小说旧闻钞》等等。1936年10月19日病逝于上海。作品被编为《鲁迅全集》。[3]