情天一喇嘛

王朝百科·作者佚名  2012-05-26
窄屏简体版  字體: |||超大  

图书信息副标题: 六世达赖喇嘛情歌及秘转

作者: 六世达赖喇嘛阿旺伦珠达吉

译者: 于道泉 / 庄晶。

出版社: 中国藏学出版社。

出版年: 1999。

页数: 339页。

定价: 19.80。

装帧: 平。

ISBN: 9787800574030。

内容简介分两部分,一是传记及背景介绍,由多人撰成;二是情歌部分,由五人以不同文体分译。

目录:

一、雪域中的红莲(代序)

代序中所述“不负如来不负君”的心灵,颇令人生探访念。

二、卷上。

1、仓央嘉措秘传(阿旺伦珠达吉著,庄晶译)--3至90页。

弟子以谦恭景仰心记述上师神迹,分三章:

*“神圣上师之诞生、剃度、坐床等情形;”

**“为利于众生而苦行、修持等情形;”

***“驾临朵买地区造福圣教众生及最后圆寂的情形。”

2、附:生平

1)六世达敕仓央嘉措 (牙含章,92-94页,原载《达赖喇嘛传》)

2)译者小引(于道泉,95-104页)

3)《仓央嘉措情歌及秘传导言》(庄晶,104-114页)

4)六世达赖仓央嘉措略传(曾缄,115-117页)

3、附:佛教。

1)佛教(119-134页,原载《中国大百科全书*宗教卷》)

2)西藏佛教概要(法尊法师,135-140页)

3)金刚乘([英]A.K.渥德尔,王世安译,141-166页)

4)格鲁派(观空法师,167-173页)

5)历代达赖喇嘛(174-213页,原载《中国大百科全书*宗教卷》)

4、附:西藏佛教之宝。

1)西藏佛教之宝(格西拉然巴*阿旺罗桑,215-222页)

2)喇嘛(格西拉然巴*罗桑嘉措,223-231页)

3)嗡嘛呢叭咪吽(格西拉然巴*罗桑嘉措,232-233页)

三、卷下,仓央嘉措情歌。

1、于道泉译,62首。

“第一最好是不相见,如此便可不至相恋;第二最好是不相识,如此便可不用相思。”等。

(感觉文风有点罗嗦)

2、曾缄译,66首,七言加评。

“但曾相见便相知,相见何如不见时?安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。——强作解脱语,愈解脱,愈缠绵,以此作结,悠然不尽。或云当移在第三十九首后,则索然矣。”

3、刘希武译,60首,五言。

“最好不相思,免我常相恋,最好不相知,免我常相思。”

4、王沂暖译,74首。

“第一不见最好,免得神魂颠倒;第二不熟最好,免得相思萦绕。”

5、庄晶译,124首,原载《仓央嘉措及秘传》

“压根没见最好,也省得神魂颠倒;原来不熟也好,免得情思萦绕。”

“核桃,可以砸开吃;桃子,可以嚼着吃;今年结的酸青苹果,实在没有法子吃。”

6、附:仓央嘉措雪夜行(曾缄译并序,327-331页)

7、附:布达拉宫辞(卢前,332-334页)

8、情歌?道歌?(代后序),摩诃力。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航