歌曲出处火影忍者 鸣人个人角色歌
《GYU-RU-RU》
《火影忍者-NARUTO-ナルト》IM
作词:大和屋暁
作曲/编曲:増田俊郎
歌:漩涡鸣人(CV:竹内顺子)
注:歌词中的“(てばよ)debayo”为鸣人的口癖,无实义,类似于中文的“哦”“呢”的语气助词。但口癖是动漫人物的萌属性之一,所以也会把其译出。
歌词及翻译Gyu-ru-ru- 歯を食いしばり忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐肚子变饿的冲动】
Gyu-ru-ru- 无理に笑って忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐那些虚假的笑脸】
これが忍びの生き様(厳しいってばよ)
【这样的忍者生活方式 (好严格debayo)】
Gyu-ru-ru- 汗をぬぐって忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐不去擦汗 】
Gyu-ru-ru- わりと力んで忍耐
【Gyu-ru-ru-忍耐比赛和力量 】
これがナルトの生き様
【这就是我 鸣人的生活方式 】
ぐっとこらえて じっと忍んで
【使劲忍耐 一动不动的忍耐 】
ばんときばって我慢する
【要忍过夜晚和恶爪】
びっと背筋を ちゃんと伸ばして
【把一阵挺着的脊梁 好好地伸展一下 】
ふっと笑って我慢する
【突然想笑也要忍耐】
それでもダメなその时は 全速力で走り出せ!!
【即使这样也不行的时候就全速前进! 】
Gyu-ru-ru- 歯を食いしばり忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐肚子变饿的冲动 】
Gyu-ru-ru- 无理に笑って忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐那些虚假的笑脸】
これが忍びの生き様(やったらぁー!)
【这样的忍者生活方式 (好好干吧!)】
Gyu-ru-ru- 涙を诱う忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐眼泪的溢出】
Gyu-ru-ru- ナイスミドルな忍耐
【Gyu-ru-ru-要忍耐华丽的套餐 】
これがナルトの生き様
【这就是我 鸣人的生活方式 】
これが俺の忍道だってばよ!
【(这就是我的忍道Dadebayo!)】
(落ち着け、落ち着け)
【(冷静 冷静些)】
(気のせいだ、気のせいだ、気のせいだ)
【(那是错觉是错觉 错觉啦)】
(気力、努力、根性だってばよ!)
【(尽管讨厌 还是要努力 要坚韧不拔Dadebayo!)】
(でも)
【(但是)】
(やっぱりガマンできないってばよー!)
【(果然还是不能再忍耐了debayo!)】
亲指立てて 格好つけて
【张开双臂 做好准备】
本音杀してガマンする
【要忍耐不能被干掉啊】
拳握って ポーズを决めて
【握紧拳头看看谁是老大】
明日を梦见てガマンする
【在恶梦里也要忍耐明天的到来】
それでもダメなその时は 全速力で走り出せ!!
【即使这样也不行的时候就全速前进!】
Gyu-ru-ru- 気をそらしても限界
【Gyu-ru-ru-想不注意也到了极限】
Gyu-ru-ru- お腹押さえて限界
【Gyu-ru-ru-肚子也早饿到了极限】
何をしたって限界
【什么都到了极限了啊 】
Gyu-ru-ru- すぐにあそこへ行きたい
【Gyu-ru-ru-马上就想飞奔到那里】
Gyu-ru-ru- 全て投げ舍て行きたい
【Gyu-ru-ru-即使抛弃一切也要去】
お花畑に行きたい(やばいってばよ)
【Gyu-ru-ru-是缩头缩尾的问题 (大事不妙了debayo)】
Gyu-ru-ru- 眉间のしわが问题
【Gyu-ru-ru-是眉间周围的问题】
Gyu-ru-ru- へっぴり腰が问题
【Gyu-ru-ru-是缩头缩尾的问题】
急に动くと问题
【是突然行动的问题】
Gyu-ru-ru- 现実逃避が问题
【Gyu-ru-ru-是在逃避现实的问题】
Gyu-ru-ru- 波があるのが问题
【Gyu-ru-ru-是浪有否存在的问题 】
しょっぱい颜が问题
【这是有关面子的问题】
これが汉の生き様
【这就是男子汉的生活方式】
俺今、幸せだってばよ!
【我现在很幸福Dadebayo!】