威廉·巴特勒·叶芝 William Butler Yeats (1865~1939)
1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。
叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。
叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。
早年的生活和作品叶芝出生于距离爱尔兰首都都柏林不远的山迪蒙(Sandymount)。他的父亲约翰·巴特勒·叶芝是亚麻商人杰维斯·叶芝的后裔。这位商人卒于1712年,他的孙子本杰明娶了基尔岱尔郡的望族之女玛丽·巴特勒。约翰·叶芝结婚的时候正在学习法律,但是很快他便辍学,转而学习画肖像画。他的母亲(即威廉·巴特勒·叶芝的祖母)苏珊·玛丽·波雷克斯芬来自斯莱果郡(County Sligo)上一个盎格鲁-爱尔兰裔家族。诗人出生后不久,便迁至位于斯莱果的大家族中,他本人也一直认为是斯莱果郡孕育了自己真正的童年岁月。巴特勒-叶芝家族是一个非常具有艺术气息的家族。诗人的哥哥杰克后来成为一位著名的画家,而他的两个姐妹伊丽莎白和苏珊则均参加过著名的“工艺美术运动”。
为了诗人父亲的绘画事业,叶芝的家庭后迁至伦敦。起初,叶芝和他的兄弟姐妹接受的是家庭教育。诗人的母亲由于非常思念故地斯莱果,经常给孩子们讲家乡的故事和民间传说。1877年,威廉·叶芝进入葛多芬小学(Godolphin),并在那里学习了四年。不过威廉似乎并不喜欢在葛多芬的这段经历,而且成绩也并不突出。由于经济上的困难,诗人全家于1880年底迁回了都柏林。起初住在市中心,其后搬到位于郊外的皓斯(Howth)。
在皓斯的时光是诗人重要的发展阶段。皓斯周围是丘陵和树林,相传有精灵出没。叶芝家雇了一个女仆,是一个渔人的妻子,她熟知各类乡野传奇,娓娓道来的神秘冒险全都收录在后来出版的《凯尔特黄昏》里。
1881年10月,诗人在都柏林的伊雷斯摩斯·史密斯中学(Erasmus Smith)继续他的学业。他父亲的画室就在这所学校附近,于是诗人经常在那里消磨时光,并结识了很多都柏林城的艺术家和作家。在这段时间里,叶芝大量阅读莎士比亚等英国作家的作品,并和那些比他年长许多的文学家、艺术家们讨论。他于1883年12月从这所中学毕业,其后他便开始了诗歌的创作。1885年,叶芝在《都柏林大学评论》上发表了他的第一部诗作,以及一篇题为《赛缪尔·费格森爵士的诗》的散文。从1884年到1886年,他就读于位于基尔岱尔大街的大都会艺术学校(Metropolitan School of Art),也就是如今爱尔兰国家美术与设计学院的前身。
年轻的诗人在开始进行诗歌创作之前,叶芝便已经尝试将诗歌和宗教观念、情感结合起来。后来,他在描述自己童年生活的时候曾说过“……我认为……如果是一种强大且悲天悯人的精神构成了这个世界的宿命,那么我们便可以通过那些融合了人的心灵对这个世界的欲望的词句来更好的理解这种宿命。”
叶芝早年的诗作通常从爱尔兰神话和民间传说中取材,其语言风格则受到拉斐尔前派散文的影响。这一时期,雪莱的诗对叶芝产生了很大影响。在后来的一篇关于雪莱的文章中叶芝写道:“我重读了《解放了的普罗米修斯》。在世界上的所有伟大著作之中,它在我心里的地位比我预想得还要高得多。”
叶芝早期还受到彼时爱尔兰著名的芬尼亚组织(Fenian)领袖约翰·奥里亚雷的影响。诗人晚年曾说,奥里亚雷是他所见最“风流倜傥的老人”,“从奥里亚雷的谈话以及他借我或送我的爱尔兰书籍中,成就了我一生的志业。”在奥里亚雷的介绍下,叶芝认识了道格拉斯·海德和约翰·泰勒。前者于1893年成立盖尔语联盟(Gaelic League),致力于保存并增加爱尔兰语言的使用。
叶芝的第一首重要诗作是《雕塑的岛屿》,是一首模仿埃德蒙·斯宾塞诗作的梦幻般的作品。这首诗发表在《都柏林大学评论》上,其后没有再版。叶芝第一部公开出版的作品是一本小册子《摩沙达:戏剧化的诗》。这篇文章也同样在《都柏林大学评论》上发表过,而且只是由他的父亲出资印刷了100册。此后,他完成了叙事长诗《乌辛之浪迹》(The Wanderings of Oisin),并在1889年出版了诗集《乌辛之浪迹及其他诗作》。这是即使在叶芝风格成熟之后也仍未否定过的第一部作品,取材于爱尔兰古代勇士的传说和神话故事。为完成这首诗,诗人花费了整整两年的时间,其风格清晰的体现出费格森和拉斐尔前派对诗人的影响。这首诗在一定程度上奠定了叶芝以后诗作的主题风格:追求冥思的生活抑或追求行动的生活。这本诗集的前八首抒情诗和歌谣的主题,是源自叶芝少年时代对印度人及阿尔卡迪亚世外桃源的想象——神祗与女神、王子与公主、殿堂、孔雀与神秘的莲花等等。诗歌中流露出明显的浪漫主义和拉斐尔前派的痕迹。在《乌辛之浪迹》之后,叶芝再未创作过长诗。他的其他早期作品多半是以爱情或神秘事物为主题的抒情诗。随着叶芝的作品读者群的不断扩大,他结识了当时爱尔兰和英国的很多著名文学家,包括萧伯纳和王尔德。
叶芝的家庭于1887年重新搬回伦敦。1890年,叶芝和欧那斯特·莱斯(Ernest Rhys)共同创建了“诗人会社”(Rhymer’s Club)。这是一个由一群志同道合的诗人们组成的文学团体,成员们定期集会并于1892年和1894年分别出版过自己的诗选。叶芝的早期作品还包括诗集《诗集》、《神秘的玫瑰》和《苇间风》。事实上,“诗人会社”的文学成就并不高,叶芝几乎是唯一取得了显著成就的诗人。
叶芝的爱情生活关于爱尔兰文艺复兴运动和艾比剧院
1889年,叶芝结识了昴德·冈昂小姐。她是一位热衷于爱尔兰民族主义运动的女性。冈昂小姐非常仰慕叶芝早年诗作《雕塑的岛屿》,并且主动和叶芝结识。叶芝深深的迷恋上了这位小姐,而这个女人也极大的影响了叶芝以后的创作和生活。经过两年的密切交往后,叶芝向冈昂小姐求婚,却遭到拒绝。其后,他又共计向她求婚三次,分别是再1889年、1900年和1901年,均遭到了拒绝。尽管如此,叶芝对冈昂小姐仍然魂牵梦萦,并以她为原型创作了剧本《凯丝琳女伯爵》。在剧中,凯丝琳将灵魂卖给了魔鬼,好让她的同胞免于饥荒,最后上了天堂。此剧直到1899年才得以上演,引发了宗教及政治上的诸多争议。终于,在1903年,冈小姐嫁给了爱尔兰民族运动政治家约翰·麦克布莱德。在这一年,叶芝动身去美国进行了一场漫长的巡回演讲。这段时期他和奥莉薇亚·莎士比亚有过短暂的恋情。他们在1896年结识,却在一年之后分手。
也正是在1896年,叶芝结识了奥古斯塔·格雷戈里夫人,介绍人是他们共同的朋友爱德华·马丁。格雷戈里夫人鼓励叶芝投身民族主义运动,并进行戏剧的创作。尽管叶芝受到法国象征主义的影响,但显然他的创作具有清晰而独特的爱尔兰风格。这种风格在叶芝与爱尔兰年轻一代的作家的交往中得到强化。叶芝和格雷戈里夫人、马丁以及一些其他爱尔兰作家共同发起了著名的“爱尔兰文艺复兴运动”(或称“凯尔特文艺复兴运动”)。
除了作家们的文学创作外,学院派的翻译家们对古代传奇故事、盖尔语诗歌以及近代的盖尔语民歌的翻译和发掘工作也对爱尔兰文艺复兴运动起到了巨大的促进作用。代表人物是后来成为爱尔兰总统的道格拉斯·海德,他编纂的《康诺特省的情歌》倍受推崇。
这场运动最不朽的成就之一便是艾比剧院的成立。1889年,叶芝、格雷戈里夫人、马丁和乔治·摩尔创立的“爱尔兰文学剧场”(Irish Literary Theatre)。这个团体仅仅存在了两年,而且并不成功。在两位拥有丰富戏剧创作经验的爱尔兰兄弟威廉·费依和弗兰克·费依以及叶芝不计报酬的秘书安妮·伊丽莎白·弗莱德里卡·霍尔尼曼(一位曾经于1894年参与过萧伯纳《武器与人》在伦敦首演的富有的英国女人)的鼎力协助下,这个团体成功打造了一个崭新的爱尔兰国家戏剧界。在著名剧作家约翰·米林顿·辛参与进来以后,这个团体甚至在都柏林靠戏剧演出赚到了不少钱,并于1904年12月27日修建了艾比剧院。在剧院的开幕之夜,叶芝的两部剧作隆重上映。从此以后一直到去世,叶芝的创作生涯始终和艾比剧院相关。他不仅仅是剧院的董事会成员之一,同时也是一位高产的剧作家。
在1902年,叶芝资助建立了丹·埃默出版社,用以出版文艺复兴运动相关的作家作品。这个出版社在1904年更名为库拉出版社。出版社存在至1946年,一直由叶芝的两个姐妹经营,总共出版了70本著作,其中的48本是叶芝自己写的。1917年的夏天叶芝和当年的冈小姐重逢,并且向她的养女求婚,但是遭到了拒绝。九月份,他改向一位英国女人乔治·海德里斯求婚,她答应了。两人在当年的10月20日结婚。不久,叶芝买下了位于库尔公园附近的巴列利塔,并很快将其更名为“图尔巴列利塔”。叶芝余生中的大部分夏季都是在这里度过的。1919年2月24日,叶芝的长女安·叶芝在都柏林出生。安继承了母亲的智慧、宁静与友善,以及父亲不凡的艺术天赋,后来成为一位画家。
追求爱情象追求真理一样执着
虽然枝条很多,根却只有一条,穿过我青春所有说谎的日子;我在阳光下抖掉我的枝条和花朵,我现在可以枯萎而进入真理。这是爱尔兰诗人叶芝晚年的一首名诗。在他的眼里,生命是一个过程,正如诗歌一样。当你青春年少时,生命就象枝叶婆娑的绿树,在夏日的流风中欢快地歌唱,快乐却缺乏思想的沉淀;而当你年老了,你的生命枝叶现出繁华落尽的凋零,但是你遒劲的枝干,通过根蒂和大地紧密相连,那就是你的根本所在,这种对生命的认识,只有在生命最后才能真正领悟。
而叶芝对爱情也是终生追索不已。只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹,这是叶芝的《当你老了》里最为有名的诗句,也是他流传最广的诗歌,表达了对美丽的女演员矛德-岗的一生不懈的追求,走上了漫长的爱情苦旅,直到生命为她燃尽的最后一刻。可见,叶芝是在用整个生命,用朝圣者的灵魂,去追求他心目中永恒的爱情,让爱情达到如此神圣无比的境界。
早期的叶芝,对缪斯充满着无限的向往,抒发了爱情的不幸,感慨时光的逝去,对美好事物不懈追求。他写道:在那里岁月会遗忘我们,悲哀不再来临;转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里。然而这种追求总是那么空茫,那么充满浪漫蒂克,还没有承担起丰富人生的痛苦和普遍的真理。
叶芝的伟大也许就在于此:他不断地突破自己,并且追求道德上的完善,在美好、道德、信仰、希望、爱上面追求拯救之路。他的诗歌从早期的自然抒写,到晚年的沉思凝练,真正完成了一场思想和艺术的修炼。正如他在获得诺贝尔文学奖时的感言:现在我已经苍老,而且疾病缠身,形体不值得一顾,但我的缪斯却因此而年轻起来。
在《沮丧中写下的诗》中,我们看到了叶芝伟大的诗句:而现在我已经活到五十岁了,我必须忍受这胆怯的太阳。在他看来,除了太阳一无所有,然而他没有逃避现实,也不安于现实。他深知,只有把针扎在肉里,穿针引线,血泪迷蒙,才能走到上帝面前。在《驶往拜占廷》里,叶芝在剖析自己:一个衰颓的老人只是个废物,是件破外衣,支在一根木棍上,除非灵魂拍手作歌,为了它的皮囊的每个裂绽唱得更响亮。为了追求真理,他对自己冷酷无情,勇于暴露自己人性的弱点。
在叶芝的身上,我们看到了但丁的《神曲》、歌德的《浮士德》、莎士比亚的悲剧里表现出来的,为追求真理而穷尽毕生不懈的努力。虽然叶芝最终没有达到那些伟大诗人的高度,但他至少尝试过,努力过。大诗人奥登在《悼念叶芝》中的说:叶芝辛勤耕耘着诗歌,把诅咒变成了葡萄园;卡夫卡说:每个人都必须从自己内心一次又一次地生产真理,否则他就会枯萎。叶芝以毕生来追求真理,即使那不是终极真理,但他至少做到无悔于一生。
有人只知道《当你老了》这首诗感人,是感动了一个多世纪的爱情绝唱。可是在它背后,却隐藏着多么沮丧的爱情悲剧。当初,叶芝的爱来的那么自然,毫无雕琢;他爱上她,如同惊鸿一瞥。那一刻,她伫立窗前,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。他说,我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。但他和毛特•冈之间却可望不可及,痛楚和喜悦交织,希望和失望相随。这种爱情,让诗人感情上痛苦一生,但激活了诗人心灵深处的激情,让他的灵魂得到了升华。
叶芝一直等待着,即使他的意中人早已经是别人的妻子,直到52岁,才结婚。那是在已经死去丈夫的毛特-冈再次拒绝了叶芝的求婚后,在叶芝向毛特-冈的女儿伊莎贝拉求婚被拒绝之后,叶芝终于停止了这种无望的念头。但事实上,叶芝还是无法忘记毛特-冈。在他生命的最后几个月,他还给毛特•冈写信,约她出来喝茶,但还是被拒绝。而且,毛特-冈还坚决拒绝参加他的葬礼。世上对爱情终生执着,却又无法得到哪怕是一点点回报,只有叶芝一人了。
到最后,对真理的追求,和对爱情的追求,都归结在一起。一切都随时间而来,真理也随生命的穷尽而来。在阳光下抖掉我的枝叶和花朵,现在我可以枯萎而进入真理。是啊,爱情本身是否存在,在叶芝看来,已经不重要,因为他已经感受一生了;真理似乎是否获得,也不重要,因为他已经尝尽了追求的酸甜苦辣。对于生命来说,这已经足够了。
爱尔兰国家图书馆展出“叶芝的生活和作品”
密封的、挡住了外界光线的玻璃下是一本茅德·冈小姐于1908年送给威廉·巴特勒·叶芝的笔记本——茅德·冈小姐不仅美貌动人,她还曾投身到争取爱尔兰民族独立的运动中,成为一个重要的女权运动者。就是这样一个女子,成为叶芝诗歌创作的灵感源泉,但也正是这个固执的女子,频频拒绝了叶芝对爱情的追求。
在近一个世纪之后,这个笔记本日前在爱尔兰国家图书馆展出,展览的主题是“诗人威廉·巴特勒·叶芝的生活和作品”。笔记本摊开的那一页展现的正是冈小姐写给叶芝的信——这本笔记本用上等白色羊皮纸绑定着,叶芝在笔记本上记载着他们对神秘事物和彼此的迷恋。
1908年7月的一个上午,茅德·冈小姐从巴黎寄来信件,说她被一种感觉抓住了,“昨天晚上我有一个美好的经历,我必须马上知道这种感觉你是否体会到?怎样体会到的?”她在信中这样写道,“昨天晚上11点一刻,我穿上了你身体和思想的外衣,渴望着来到你的身旁。”
叶芝将这封信粘在了笔记本上。
微弱的光线下,斑斑墨迹让人读得有些勉强。但是,参观的客人并不会为此感到烦恼,因为在展览柜的一侧,整本笔记本都以数字化的形式再现。
只要手指轻触一下感应屏,游客就可以翻阅这本百年前留下的笔记本并且了解它的内容。如有需要,游客还可以在一个可以输出茅德·冈喜欢的潦草笔迹的显示器上用弹出式窗口解读她的笔迹。
在展览中心,竖立着茅德·冈小姐的雕像,叶芝在1889年与她相遇,之后,诗人写道,“我的麻烦生活从此开始。”
叶芝对茅德·冈小姐魂牵梦萦,后来以她为原型创作了剧本《凯丝琳女伯爵》,并写下那首著名的《当你老了》。
在这令人炫目的展览会上,这本笔记本只是成千上万种展品的一种。“诗人威廉·巴特勒·叶芝的生活和作品”展更像是个供人走马观花的网站,而不是一个普通的文物展览。
音频磁带、四部小电影和软件给这些古老的文稿带来了光线和呼吸。
在展览的四部影片中,叶芝是一位公共人物、诗人、情人、神秘主义者,也是一位获得了巨大文学成就,但又有些古怪和自负的人。
这次展览会也被看成是对叶芝家庭的一个感谢之举。在诗人1939年离世后,他的夫人,乔治,开始陆续将他的文稿赠给了爱尔兰国家图书馆。
他们的儿女在去世前也继续将父亲的作品作为礼物捐赠给图书馆。
神秘主义的影响叶芝一生都对神秘主义和唯灵论有浓厚的兴趣。1885年,叶芝和一些朋友创立了“都柏林秘术兄弟会”(Dublin Hermetic Order)。这个组织在6月16日召开了第一次集会,叶芝是领袖。同年,都柏林的神智学会馆在通灵法师婆罗门·摩西尼·莎特里的组织下正式开放,叶芝于次年参加了他的第一次降神会。后来,叶芝沉溺于神秘主义和通灵术之中不能自拔。1900年,他甚至成为“金黎明秘术兄弟会”的领袖。他于1890年参加了这个组织。在结婚以后,叶芝夫妇曾经尝试过风靡一时的无意识写作。
叶芝的神秘主义倾向在他的名诗《丽达与天鹅》中体现得尤为明显。这首短诗从希腊神话中取材,讲述得是宙斯幻化成天鹅与美女丽达结合并生下两个女儿的故事(一是著名的海伦,引发了特洛伊战争;一是克吕泰涅斯特拉,希腊军队统率阿迦门农的妻子)。这一母题在西方文学艺术作品中曾反复出现。关于叶芝创作这首名作的初衷,西方评论界曾有过各种不同的诠释和解读,有的认为是“历史变化的根源在于性爱和战争”,有的则认为是“历史是人类的创造力和破坏力共同作用的结果”。西方主流的文学史将《丽达与天鹅》作为象征主义诗歌里程碑式的作品。
在叶芝的神秘主义思想形成过程里,凯瑟琳·泰楠的影响不可谓不大。泰楠是一位才华横溢的女诗人,叶芝早年和她过从甚密。正是在泰楠的影响下,叶芝频繁的参加各类神秘主义组织的活动。泰楠一生都很仰慕叶芝的才华,而叶芝却在后来逐渐疏远了她。
叶芝的神秘主义倾向受印度宗教的影响很显著,他晚年甚至亲自将印度教《奥义书》译成英文。通灵学说和超自然的冥思则成为叶芝晚期诗歌创作的灵感来源。一些批评家曾抨击叶芝诗作中的神秘主义倾向,认为其缺乏严谨和可信度。W·H·奥登就曾尖锐的批评晚年的叶芝为“一个被关于巫术和印度的胡言乱语侵占了大脑的可叹的成年人的展览品”。然而正是在这一时期,叶芝写出了他一生中很多最不朽的作品。若想理解叶芝晚年诗作的奥妙,就必须要了解他于1925年出版的《灵视》一书的神秘主义思维体系。今天,人们通过阅读这本书来理解叶芝后期的诗作,却不把它当作一本宗教或哲学的著作。
向现代主义的转变1913年,叶芝在伦敦结识了年轻的美国诗人伊兹拉·庞德。事实上,庞德来伦敦有一部分便是为了结识这位比他年纪稍长的诗人。庞德认为叶芝是“唯一一位值得认真研究的诗人”。从1913年到1916年,每年冬天叶芝和庞德都在亚士顿森林(Ashdown Forest)的一个乡间别墅中度过。这段时间里庞德担任叶芝名义上的助手。然而当庞德未经叶芝的允许擅自修改了他的一些诗作,并将其公开发表在《诗》杂志上后,两位诗人的关系便开始恶化了。庞德对叶芝诗作的修改主要体现出他对维多利亚式的诗歌韵律的憎恶。然而很快两位诗人都开始怀念双方共事、互相学习的日子。尤其是庞德从欧内斯特·费诺罗萨的寡妇处学到的关于日本能乐的知识为叶芝即将创作的贵族风格的剧作提供了灵感。叶芝创作的第一部模仿了日本能乐的剧作是《鹰之井畔》。他于1916年1月将这部作品的第一稿献给庞德。
叶芝通常被认为是20世纪最重要的用英文写作的诗人之一。然而,不同于大多数现代主义诗人在自由体诗领域不断做出尝试,叶芝是传统诗歌形式的大师。现代主义对叶芝诗作风格的影响主要体现在:随着时间的推移,诗人逐渐放弃早期作品中传统诗歌样式的写作,语言风格也越来越冷峻,直接切入主题。这种风格上的转变主要体现在他的中期创作中,包括作品集《七片树林》、《责任》和《绿盔》
1923年叶芝荣获诺贝尔文学奖,由瑞典国王亲自颁奖。他在两年之后发表了一首短诗《瑞典之丰饶》,以表达感激之情。1925年,叶芝出版了一本呕心沥血的散文作品《灵视》,其中他推举柏拉图、布列塔诺以及几位现代哲学家的观点来证实自己的占星学、神秘主义及历史理论。
政治生涯叶芝通过庞德结识了很多年轻的现代主义者,这使得他中期的诗作已经远离了早期的《凯尔特曙光》时的风格。他对政治的关注也已经不再局限于文艺复兴运动早期他所醉心的文化政治领域。在叶芝早期的作品中,他灵魂深处的贵族立场体现无余。他将爱尔兰平民的生活理想化,并且有意忽视这个阶层贫穷孱弱的现实。然而一场由城市中的下层天主教徒发起的革命运动迫使叶芝不得不改变自己的创作姿态。
叶芝新的政治倾向在《1913年9月》这首诗中得到了体现。这首诗抨击由詹姆斯·拉尔金领导的著名的1913年都柏林大罢工。在《1916年复活节》中,诗人反复吟诵:“一切都已改变/彻底改变/一种恐怖的美却已诞生”。叶芝终于意识到复活节起义的领袖们的价值就在于他们卑微的出身和贫困的生活。
整个1920年代和1930年代初期,叶芝无可避免的受到他的国家以及整个世界动荡局势的影响。1922年,叶芝进入爱尔兰参议院。在他的参议员生涯中,叶芝最主要的成就之一就是曾担任货币委员会的主席。正是这一机构设计了爱尔兰独立之后的第一批货币。在1925年,他热心的倡导离婚的合法化。1927年,叶芝在他的诗作《在学童中间》里如此描述作为一名公众人物的自己:“一位花甲之年的微笑的名人”。1928年,由于健康问题,叶芝从参议院退休。
叶芝的贵族阶级立场以及他和庞德之间的密切关系使得这位诗人和墨索里尼相当接近。他曾在许多场合表达过对这位法西斯独裁者的仰慕。他甚至写过一些歌颂法西斯主义的赞歌,尽管这些作品从未发表过。然而当巴布罗·聂鲁达于1937年邀请他到马德里时,叶芝在回信中表明他支持西班牙革命,反对法西斯主义。叶芝的政治倾向非常暧昧。他不支持民主派,在晚年却也有意疏远纳粹和法西斯主义。然而纵观叶芝的一生,他从未真正接受或赞同过民主政治。同时,他深受所谓“优生运动”的影响。
晚年的生活和创作进入晚年后,叶芝逐渐不再如中年时一样直接触及和政治相关的题材,而是开始以一种更加个人化的风格写作。他开始为自己的家人儿女写诗,有的时候则描绘自己关于时间流逝、逐渐衰老的经历和心绪。收录在他最后一部诗集中的作品《马戏团动物的大逃亡》生动的表现了他晚期作品的灵感来源:“既然我的阶梯已经消失/ 我必须平躺在那些阶梯攀升的起点”。
1929年之后,叶芝搬离了图尔巴列利塔。尽管诗人一生中的很多回忆都在爱尔兰国土之外,他还是于1932年在都柏林的近郊租了一间房子。晚年的叶芝非常高产,出版了许多诗集、戏剧和散文,许多著名的诗作都是在晚年写成的,包括一生的颠峰之作《驶向拜占庭》。这首代表性的诗作体现了叶芝对古老而神秘的东方文明的向往。1938年,叶芝最后一次来到艾比剧院,观赏他的剧作《炼狱》的首映式。同年,他出版了《威廉·巴特勒·叶芝的自传》。
晚年的叶芝百病缠身,在妻子的陪伴下到法国休养。然而最终还是于1939年1月28日在法国曼顿(Menton)的“快乐假日旅馆”逝世。他的最后一首诗作是以亚瑟王传说为主题的《黑塔》。逝世之后,叶芝起初被埋葬在罗克布罗恩(Roquebrune)。1948年9月,人们依照诗人的遗愿,将他的遗体移至他的故乡斯莱果郡。他的坟墓后来成了斯莱果郡的一处引人注目的景点。他的墓志铭是诗人晚年作品《班磅礴山麓下》的最后一句:“投出冷眼/ 看生,看死/ 骑士,策马向前!”原句是"Cast a cold eye,on life,on death,horseman,pass by!"叶芝生前曾说斯莱果是一生当中对他影响最深远的地方,所以他的雕塑和纪念馆也将地址选在这里。
叶芝的主要作品1886年 — 《摩沙达 》
1888年 — 《爱尔兰乡村的神话和民间故事集》
1889年 — 《乌辛之浪迹及其他诗作》
1891年 — 《经典爱尔兰故事》
1892年 — 《凯丝琳女伯爵及其他传说和抒情诗》
1893年 —《凯尔特曙光》
1894年 —《心灵的欲望之田》
1895年 — 《诗集》
1897年 — 《神秘的玫瑰》
1899年 — 《苇间风 》
1903年 —《善恶之观念》
1903年 — 《七重林中》
1907年 — 《发现 》
1910年 — 《绿盔及其他诗作 》
1913年 — 《挫折的诗歌》
1914年 — 《责任 》
1916年 — 《青春岁月的幻想曲》
1917年 — 《库利的野天鹅 》
1918年 — 《宁静的月色中 》
1921年 — 《迈可·罗拔兹与舞者》
1921年 — 《四年》
1924年 — 《猫和月光》
1925年 — 《灵视》
1926年 — 《疏远》
1926年 — 《自传》
1927年 — 《十月的爆发》
1928年 — 《塔楼》
1933年 — 《回梯与其他诗作》
1934年 — 《剧作选集》
1935年 — 《三月的满月》
1938年 — 《新诗》
1939年 — 《最后的诗及两部剧作》(死后出版)
1939年 — 《气锅中》(死后出版)
英文简介
William Butler Yeats
1865-1939
本文来源于 三人行英语网 www.english3.net
Irish poet, dramatist and prose writer, one of the greatest English-language poets of the 20th century. Yeats received the Nobel Prize for Literature in 1923. Between the Celtic visions of THE WANDERINGS OF OISIN (1889) and the intellectual, often obscure poetry of the 1930s, Yeats produced a tremendous amount of works. In his early career Yeats studied William Blake‘s poems, Emanuel Swedenborg‘s writings and other visionaries. Later he expressed his disillusionment with the reality of his native country. Central theme in Yeats‘s poems is Ireland, its bitter history, folklore, and contemporary public life.
Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmith make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.
(from ‘Sailing to Byzantium‘)
William Butler Yeats was born in Dublin into an Irish Protestant family. His father, John Butler Yeats, a clergyman‘s son, was a lawyer turned to an Irish Pre-Raphaelite painter. Yeats‘s mother, Susan Pollexfen, came from a wealthy family the Pollexfens had a prosperous milling and shipping business. His early years Yeats spent in London and Slingo, a beautiful county on the west coast of Ireland, where his mother had grown and which he later depicted in his poems. In 1881 the family returned to Dublin. While studying at the Metropolitan School of Art, Yeats met there the poet, dramatist, and painter George Russell (1867-1935). He was interested in mysticism, and his search inspired also Yeats, who at that time associated Protestantism with materialism and like Blake, rejected the Newtonian mechanistic worldview. This turn was a surprise to his father, who had tried to raise his son without encouraging him to ponder with such questions, but had given him Blake‘s poetry to read. Reincarnation, communication with the dead, mediums, supernatural systems and Oriental mysticism fascinated Yeats through his life. In 1886 Yeats formed the Dublin Lodge of the Hermetic Society and took the magical name Daemon est Deus Inversus. The occult order also attracted Aleister Crowley. The Rhymers‘ Club, which Yeats founded with Ernest Rhys, he recalled it meeting each night "in an upper room with a sanded floor in an ancient eating-house in the Strand called the Cheshire Cheese".
As a writer Yeats made his debut in 1885, when he published his first poems in The Dublin University Review. In 1887 the family returned to Bedford Park, and Yeats devoted himself to writing. He visited Mme Blavatsky, the famous occultist, and joined the Esoteric Section of the Theosophical Society, but was later asked to resign. In 1889 Yeats met his great love, Maud Gonne (1866-1953), an actress and Irish revolutionary, whom he wrote many poems. She married in 1903 Major John MacBride, and this episode inspired Yeats‘s poem ‘No Second Troy‘. "Why, what could she have done being what she is? / Was there another Troy for her to burn." MacBride was later executed by the British.
Through Maud‘s influence Yeats joined the revolutionary organization Irish Republican Brotherhood. Later an 1899 police report described Yeats as "more or less revolutionary". Maud had devoted herself to political struggle, but Keats viewed with suspicion her world full of intrigues. He was more interested in folktales as a part of an exploration of national heritage and for the revival of Celtic identity. His study with George Russell and Douglas Hyde of Irish legends and tales was published in 1888 under the name Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry. Yeats assembled for children a less detailed version, IRIS FAIRY TALES, which appeared in 1892. (see also Wilhelm Grimm.) THE WANDERINGS OF OISIN AND OTHER POEMS (1889), filled with sad longings, took its subject from Irish mythology.
In 1896 Yeats returned to live permanently in his home country. He reformed Irish Literary Society, and then the National Literary Society in Dublin, which aimed to promote the New Irish Library. Lady Gregory first saw W.B. Yeats 1894 "...looking every inch a poet," she wrote in her diary and again two years later. Their relationship started in 1897 and led to the founding of the Irish Literary Theatre, which became the Irish National Theatre Society. It moved in 1904 into the new Abbey Theatre, named after the Dublin street in which it stood. Yeats worked as a director of the theatre, writing several plays for it. Another director was the dramatist John Synge (1871-1909), Yeats‘s close friend, whose masterpiece The Playboy of the Western World (1907) was greeted with riots and had to be performed uder police protection. Edmund Wilson once said, that Yeats‘s greatest contribution to the theatre was not his own plays but those of Synge.
Yeats‘s most famous dramas were CATHLEEN NI HOULIHAN (1902), in which Maud Gonne gained great acclaim in the title role, and THE LAND OF HEART‘S DESIRE (1894). Yeats did not have in the beginning much confidence in Lady Gregory‘s literary skills, but after seeing her translation of the ancient Irish Cuchulain sagas he changed his mind. Cathleen ni Houlihan has been credited to Yeats but now it is considered to be written by Lady Gregory the idea came from Yeats and he wrote the chant of the old woman at the end. (see ‘Lady Gregory‘s Toothbrush‘ by Colm Toibín, New York Times Review of Books, August 9, 2001)
Ezra Pound, whom Yeats met in 1912, served as his fencing master and secretary in the winters of 1913 and 1914. Pound introduced Yeats to Japanese Noh drama, which inspired his plays. In early 1917 Yeats bought Thoor Ballyle, a derelict Norman stone tower near Coole Park. After restoring it, the tower became his summer home and central symbol in his later poetry. At the age of 52, in 1917, he married Georgie Hyde Lees, who was 26. Although Keats first had his doubts, the marriage was happy and they had a son and a daughter. However, before the marriage Yeats had proposed Maud Gonne, but he was also obsessed with Gonne‘s daughter Iseult, who turned him down. During their honeymoon, Yeats‘s wife demonstrated her gift for automatic writing. Their collaborative notebooks formed the basis of A VISION (1925), about marriage, occultism, and historical cycles. Most readers gave it a lukewarm reception.
The change from suggestive, beautiful lyricism toward disillusionment was marked in Yeats poem ‘September 1913‘ in which he stated: "Romantic Ireland‘s dead and gone." During the civil war Irish Free State soldiers burned many of Yeats‘s letters to Maud Gonne when they raided her house. In 1916 Yeats published ‘Easter 1916‘ about the Irish nationalist uprising. It referred to the executed leaders of the uprising and stated: "Now and in time to be, / Wherever the green is worn, / All changed, changed utterly: / A terrible beauty is born." Although Irish politics was a central theme in many of Yeats‘s writings, he made clear a distinction between political and religious propaganda and art. At the start of the war, Yeats went to Oxford, but then returned to Dublin. In 1922 he became a senator in the Irish Free State. As a politician Yeats defended Protestant interests and took pro-Treaty stance against Republicans. Maud Gonne‘s son, Sean MacBride, was imprisoned without trial under emergency legislation that Yeats had voted for.
THE WILD SWANS AT COOLE (1917) was set on the Coole Park, the estate of Yeats‘s friend and patron Lady Augusta Gregory. The tone of the work is reflective, almost conversational, and occasionally the poet lets loose his bitterness and grief of the past. Yeats registers the death of Robert Gregory, Lady Gregory‘s son, and Mabel Beardley, sister of the English artist Aubrey Beardsley. Yeats also returns to his relationship with Maud Gonne, who rejected his love.
In 1932 Yeats founded the Irish Academy of Letters. Never a sophisticated political thinker, and favoring the leadership of the few, Yeats was briefly involved in 1933-34 with the fascist Blueshirts in Dublin and wrote some marching songs for them. In his final years Yeats worked on the last version of A Vision, which attempted to present a theory of the archetypes of human personality, and published THE OXFORD BOOK OF VERSE (1936) and NEW POEMS (1938). Yeats died in 1939 at the Hôtel Idéal Séjour, in Menton, France. In ‘Under Ben Buiben,‘ one of his last poems, he had written: " No marble, no conventional phrase; On limestone quarried near the spot / By his command these words are cut: Cast a cold eye / On life, on death. / Horseman; pass by!" Yeats‘s coffin was taken in 1948 to Druncliff in Sligo, but there is some doubt as to the authenticity of the bones. "The mystical life is the centre of all that I do and all that I think and all that I write."
The Rose Tree
"O words are lightly spoken",
said Pearse to Connolly;
"Maybe a breath of polite words
Has withered our Rose Tree;
Ore maybe but a wind that blows
Across the bitter sea."
"It needs to be but watered",
James Connolly replied,
"To make the green come out again
And spread on every side,
And shake the blossom from the bud
To be the garden‘s pride."
But where can we draw water",
Said Pearse to Connolly,
"When all the wells are parched away?
O plain as plain can be
There‘s nothing but our own red blood
Can make a right Rose Tree."
For further reading: Yeats, the Man and the Masks by Richard Ellman (1948); Swan and Shadow by Thomas Whitaker (1964); Yeats by Denis Donaghue (1976); Yeats at Work by Curtis Bradford (1978); The Poetry of W. B. Yeats by Louis MacNeice (1979); New Commentary on the Poems of W.B. Yeats by A. Norman Jeffares (1984); W.B. Yeats by A. Norman Jeffares (1988); W.B. Yeats and Georgian Ireland by Donald T. Torchiana (1992); W.B. Yeats: A Life: The Apprentice Mage 1865-1914, vol. 1, by R. F. Foster (1997); Stone Cottage by James Longenbach (1998); The Life of W.B. Yeats by Terence Brown (1999); W. B. Yeats: A New Biography by A. Norman Jeffares (2001); Yeats: The Irish Literary Revival and the Politics of Print by Yug Mohit Chaudhry (2002); W.B. Yeats: A Life: The Apprentice Mage 1865-1914, vol. 2, by R. F. Foster (2002) - Hermetic Order of the Golden Dawn - short lived but influential Western occult order. The founding of the Golden Dawn is based on a manuscript of alleged antiquity, but which may have been a forgery. The Isis-Urania Temple of the Hermetic Order was established on March 1, 1888. Yeats was initiated into the temple on March 7, 1890. - Other famous writers born in Dublin: James Joyce, Brendan Behan, Samuel Beckett - See other writers interested in occultism: Arthur Conan Doyle, Aleister Crowley - Suom.: Suomeksi Yeatsilta on julkaistu valikoima Runoja. - Note: James Connolly (1870-1916) and Patrick Pearse (1879-1916) were Irish political figures, Pearse also an author. They participated in the Easter Rising in 1916 and were executed by the British authorities.
原文链接 三人行翻译网:http://www.english3.net/show.asp?ID=507228
叶芝诗选白鸟
--------------------------------------------------------------------------------
亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光
唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;
转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,
只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!
傅浩 译
秘密的玫瑰
--------------------------------------------------------------------------------
遥远的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,
你在我关键的时刻拥抱我吧;那儿,
这些在圣墓中或者在酒车中,
寻找你的人,在挫败的梦的骚动
和混乱之外生活着:深深地
在苍白的眼睑中,睡意慵懒而沉重,
人们称之为美。你巨大的叶子覆盖
古人的胡须,光荣的三圣人献来的
红宝石和金子,那个亲眼看到
钉穿了的手和接骨木十字架的皇帝
在德鲁德的幻想中站起,使火炬黯淡,
最后从疯狂中醒来,死去;还有他,他曾遇见
范德在燃烧的露水中走向远方,
走在风中从来吹不到的灰色海岸上,
他在一吻之下丢掉了爱玛和天下;
还有他,他曾把神祗从要塞里驱赶出来,
最后一百个早晨开花,姹紫嫣红,
他饱赏美景,又痛哭着埋他死去的人的坟;
那个骄傲的、做着梦的皇帝,把王冠
和悲伤抛开,把森林中那些酒渍斑斑的
流浪者中间的诗人和小丑叫来,
他曾卖了耕田、房屋和日用品,
多少年来,他在岸上和岛上找寻,
最后他终于找到了,又是哭又是笑,
一个光彩如此夺目的女娃,
午夜,人们用一绺头发把稻谷打——
一小绺偷来的头发。我也等待着
飓风般的热爱与痛恨的时刻。
什么时候,星星在天空中被吹得四散,
象铁匠店里冒出的火星,然后暗淡,
显然你的时刻已经到来,你的飙风猛刮
遥远的、最秘密的、无可侵犯的玫瑰花?
裘小龙 译
困难的迷惑
--------------------------------------------------------------------------------
困难的迷惑
耗尽我心血
摧毁我心中
天生的满足与自然的喜悦。
有些事令我们的神马苦恼
仿佛它没有神圣的血,
也未在奥林匹斯山巅云中飞跃,
而在皮鞭,辛劳与汗水中颤抖。
犹如拉着一车碎石。我诅咒
五花八门的戏剧,诅咒
白天与骗子蠢人的战斗,
诅咒剧院事务与人事纠纷,
我发誓黎明再次到来前,
要找到神马厩。拔去门闩。
俞洁莉译
When You Are Old
William Butler Yeats (1865~1939)
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老去的时候
威廉·巴特勒·叶芝
单元理 翻译
当你步入晚年,头发苍白,睡意沉沉
坐在火炉旁打盹的时候,请翻开这本书
慢慢地品味,细细回忆你当初
那温柔的双眸,和脉脉的眼神
有多少人曾爱慕你年轻时的容颜
渴望你的美貌,不管他们是真心还是假意
但有一个人深爱着你纯洁的心灵
纵然岁月的皱纹在你脸庞上日渐显现
你俯下身,在闪闪发光的炉栅边
略带悲伤,窃窃私语,爱情怎能逃窜
并登上头顶的高山
隐藏在漫天繁星之间
Down by the Salley Gardens
作者: Yeats, (叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖)
Down by the salley gardens my love and I did meet;
斯遇佳人,仙苑重深
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
玉人雪趾,往渡穿林
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
瞩我适爱,如叶逢春
But I, being young and foolish, with her would not agree.
我愚且顽,负此明言
In a field by the river my love and I did stand,
斯水之畔,与彼曾伫
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
比肩之处,玉手曾拂
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
嘱我适世,如荇随堰
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
惜我愚顽,唯余泣叹!
猫和月光
The cat went here and there
猫四处游走
And the moon spun like a top
月如陀螺旋转
And the nearest kin of the moon
月的近亲
The creeping cat, looked up
这只潜伏的猫,抬起头
Black Minnaloushe stared at the moon
黑色的Minnaloushe凝视那月
For, wnader and wail as he would
随心所欲地悠游,悲叹
The pure cold light in the sky
天空中清冷的月光
Troubled his animal blood
搅扰着它野性的血液
Minnaloushe runs in the grass
Minnaloushe在草地上奔跑着
Lifting his delicate feet
抬起它灵巧的爪
Do you dance, Minnaloushe, do you dance?
跳舞么,Minnaloushe,跳舞么?
When two close kindred meet
当你与月邂逅
What better than call a dance?
还有什么比邀舞更好?
Maybe the moon may learn
也许月
Tired of that courtly fashion
厌倦了宫廷的浮华
A new dance turn
学会了一种新的旋舞
Minnaloushe creeps through the grass
Minnaloushe在草丛里玩着
From moonlit place to place
在月光照耀的地方,这里,那里
The sacred moon overhead
头顶上,一轮圣洁的月
Has taken a new phrase
不断变换月相
Does Minnaloushe know that his pupils
Minnaloushe可知道么
Will pass from change to change
它的瞳孔也在这样变化
And that from round to crescent
由缺而圆
From crescent to round
由圆而缺
Minnaloushe creeps through the grass
Minnaloushe在草地里潜行
Alone, important and wise
孤独,矜持,狡黠
And lifts to the changing moon
对着天上那轮变幻着的月亮
His changing eyes
抬起它变幻着的眼睛