【年代】:先秦
【作者】:诗经
【作品】:采蘩
【内容】:
于以采蘩,于沼于沚;[1]
于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中;
于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公;
被之祁祁,薄言还归。
【注释】:
出自【诗经·国风·召南】。
女子采蘩参加贵族祭祀。
于以:问词。一说语助。蘩(音繁):白蒿。生陂泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食。沼:沼泽。沚(音止):水中小洲。
涧:山夹水也。
被(音币):首饰,亦用于编发(假发)。僮僮(音同):首饰盛貌,一说高而蓬松。
祁祁(音其):形容首饰盛,一说舒迟貌。
蘩:水草名。
采蘩.夫人不失职也.夫人可以奉祭祀.则不失职矣.
【翻译】
到哪里去采白蒿?
在沼泽旁和沙洲。
白蒿采来做什么?
公侯拿去祭祖先。
到哪里去采白蒿?
在那深深山涧中。
白蒿采来做什么?
公侯宗庙祭祀用。
头饰盛装佩戴齐,
从早到晚去侍奉。
佩戴首饰真华丽,
侍奉结束回家去。
【作者小传】:
《诗经》约在公元前六世纪中叶编纂成书,据说是由儒家创始人孔子编定的。它是我国第一部诗歌总集,共收作品三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,都因音乐得名。“风”是地方乐调,收录当时十五国的民歌;“雅”分大、小雅,多为贵族所作的乐章;“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌