<<迂公修屋>>
版本1一有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不茸.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且诟,诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈.旦日,延人治屋.然自后二月,天晴月朗,不见雨兆.迂公叹曰:"适茸治,即不雨,岂不徒耗资财!"
二 久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟……岂不白折了也!”
译文有一个姓迂的人,世人称他迂公,天生吝啬。篱笆破了也不修,瓦片破了也不修。
一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和儿子(文言文中的妻子解释为妻子和儿子。)东躲西藏仍然还是被雨水打湿了大半身,妻子边哭边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么做丈夫的?凭什么做父亲的?”
迂公无可奈何,第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的几个月中,天气无比晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不下雨了,这不是白白浪费许多工钱吗?”
译文下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子一起骂他。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费实在辛苦。修好屋子,忽然天晴了,整整一个月晴朗。迂公整天仰望屋(顶)叹道:“我真是命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白折耗吗?”
寓意这个故事同样讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,看不见长远利益的人.
注释1选自《迂仙别记》。
2溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
3及——等到。
4国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
5闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
6问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
7使——使用,指劳动力。
8卒:终
9诟(gòu):骂。
10葺治:修理
11霁:天晴
12竟:整个,全
13折(shé):白白损失
14. 竟月:整整一个月
15.徒:挪动
16.雨:下雨
17良:很
17交:一起