阿卜杜拉·鲁达基

王朝百科·作者佚名  2010-02-16
窄屏简体版  字體: |||超大  

鲁达基(858?-941)是波斯古典文学的始祖,波斯语诗歌之父,波斯文坛上的艺术巨匠和导师,霍拉桑诗歌风格的奠基人。

鲁达基是乐天者和自由思想家,他歌颂大自然的美丽、真挚的爱情和生活的欢乐,他的诗有高度的艺术技巧,叙事简明,用语朴实,形象生动,寓意深刻,囊括了热情和冷静、欢娱和哀伤、信任和怀疑、现实和理想等各个方面。他的教诲和训诫多能给人以启发和鼓舞。

啊,你呀,眉毛好似深黛的弓

啊,你呀,眉毛好似深黛的弓,发鬈弯弯似花冠;

嘴唇赛过红宝石,两颊的纤毛比线还柔细!

柔丝像盛开的郁金香,套索散发着麝香,

搭弓射出加里亚⑦的箭,红宝石却把珍珠隐藏。

弯弯的眉毛底下,炽热的眸子好似水仙盛开,

可是华丽的风信子石,还在发环之间隐藏。

魔术师用麝香揉搽着你那波浪似的柔丝鬈发,

把嘴唇变成蜜糖;叫湿润的红宝石不受委屈。

啊,多少次我那颗迷乱的心陷入过情网!

啊,多少次我被那如蛇的烈焰般的热情所环绕!

可是我不惧怕死难;虽然我已见到死难的罗网,

死亡的枷锁我不怕,虽然套索已在威胁着我。

你的目光是你心灵的双生;同样充满美丽神奇;

我的身腰是你鬈发的双生,那里有我甜苦的羞意。

可是身腰与鬈发有何相似?——腰背已弯成弓形!

可是目光与心灵有何相似?——心愿已在折磨着你!

莫不是查拉图斯特拉②之火在你脸颊上燃烧?

莫不是你那鬈发使麝香与加里亚像泉水般迸涌?

你用鬈发夺去了他的心,你把心交给了眼睛。

我的灵魂充满了哀愁,心房里却燃起了欢乐……

①加里亚,一种黑色的香料。

②查拉图斯特拉,或琐罗亚斯德,古代波斯祆教的创始者。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航