奥斯曼帝国时对统治者的称谓。亦译“贝格”、“巴依”、“伯克”。系突厥语音译,意为“首领”、“头目”、“统治者”、“官吏”、“老爷”、“先生”等。在奥斯曼帝国时,此词先是对贵族或旁系王子的尊称,次于汗或帕夏,一般置于名前;后泛指各省区执政者。1705年突尼斯王朝的统治者称贝伊。1934年土耳其共和国政府明令将“贝伊”改为巴依(Bay),置于名后为一般尊称,相当于“先生”Jo中国新疆维吾尔族穆斯林称为“伯克”,泛指官吏或统治者;对一些封建主或宗教上层人士有时也称“巴依”或“巴依老爷”。 (杨克礼)
笑话军事旅游美容女性百态母婴家电游戏互联网财经美女干货家饰健康探索资源娱乐学院 数码美食景区养生手机购车首饰美妆装修情感篇厨房科普动物植物编程百科知道汽车珠宝 健康评测品位娱乐居家情感星座服饰美体奢侈品美容达人亲子图库折扣生活美食花嫁风景 | 首页 |
奥斯曼帝国时对统治者的称谓。亦译“贝格”、“巴依”、“伯克”。系突厥语音译,意为“首领”、“头目”、“统治者”、“官吏”、“老爷”、“先生”等。在奥斯曼帝国时,此词先是对贵族或旁系王子的尊称,次于汗或帕夏,一般置于名前;后泛指各省区执政者。1705年突尼斯王朝的统治者称贝伊。1934年土耳其共和国政府明令将“贝伊”改为巴依(Bay),置于名后为一般尊称,相当于“先生”Jo中国新疆维吾尔族穆斯林称为“伯克”,泛指官吏或统治者;对一些封建主或宗教上层人士有时也称“巴依”或“巴依老爷”。 (杨克礼)