出处译文《左传· 僖公二十二年》有一段记宋楚泓之战的文字(今选本皆作《子鱼论战>,摘录如下:
“冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人战于泓(今河南柘城县西)。
原文:宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。”公曰:“不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。
皆咎公。公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛!明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。”
译文:宋襄公的军队与楚军在泓水展开了战斗。宋军已经排好了阵势,楚军还没有全部渡过河。司马子鱼说:"敌众我寡,乘他们还没有完全渡过泓水,请下令出击。"宋襄公说:"不可以。"等到楚军渡过河,还没有摆好阵势,子鱼又建议趁机进攻。宋襄公说:"不行。"等到楚军完全摆好阵势后,宋襄公才下令出击,结果宋军惨败。宋襄公下肢受伤,他的左右侍卫都被杀死。
战后,宋国人都埋怨宋襄公不听司马子鱼的话,以致吃了败仗。宋襄公说:"讲仁义的人不忍心再杀伤已经受伤的敌人,不俘虏头发花白的人。自古用兵之道,不在形势险要的地方拦击敌人。我虽然是亡国者的后代,但是我也不进攻没有摆好阵势的敌人。"司马子鱼反驳道:"主公不懂得战争的道理。强大的敌人处于不利地形,又没有摆好阵势,这是老天在帮助我们。乘机发动进攻,不可以吗?即使是这样,还怕不能取胜呢。况且我们的敌人都是强大的军队,就是年老的敌人也应该俘虏他,不要管他头发斑白!我们平时教育士兵奋勇杀敌,认识到战败是可耻的,目的就是希望士兵在战场上能勇敢地杀敌,对于受伤但没有完全丧失战斗力的敌人,怎么可以不再杀伤他们呢?假若冷悯那些受伤的敌人,就不如不伤害他们。如果怜惜年老的敌人,那就不如向对方投降。军队本来是按照有利的时机而作战的,金鼓是用来助长声势、鼓舞士气的。因此,既然军队作战要抓住有利的时机,那些迫敌于险地以求胜是可以的。造成声势而激起士兵的斗志,发动进攻是可以取得胜利的。"
《左传· 僖公二十二年》有一段记宋楚泓之战的文字(今选本皆作《子鱼论战>,摘录如下:
“冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人战于泓(今河南柘城县西)。宋人既成列,楚人未既济,司马曰:‘彼众我寡,及其未既济也,请击之。’公曰:‘不可。’既济而未成列,又以告。公曰:‘未可。’既陈(阵)而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。
“国人皆咎公。公曰:‘君子不重伤,不禽(擒)二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。’
“子鱼曰:‘君未知战。就敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉。且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耆,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,军鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓可也。’”
《左传》介绍《左传》,又称《春秋左氏传》或《左氏春秋》,是记录春秋历史的著名编年体史书,相传为春秋时期鲁国史学家左丘明所撰。其内容是按鲁国十三个君主的顺序编写的,上起鲁隐公元年(前722),下迄鲁悼公十四年(前454),共计二百六十九年。
编年体史书在我国出现很早,现存最早的编年体史书是孔子根据鲁国史官的记录加以整理而成的《春秋》。由于《春秋》后来被尊为“经”,后世儒家各派对它的解释便称作“传”。在汉代,《春秋》传有五种,但后来流传下来的只有《左氏传》、《公羊传》、《谷梁传》三种,合称“《春秋》三传”。《公羊传》、《谷梁传》历来被视为孔门后学解释《春秋》的专著,属于“今文经学”。《左氏传》是到西汉末才在宫廷藏书中被发现,古文经学派认为它也是解释《春秋》的著作,属于“古文经学”,但今文经学派斥之为西汉末刘歆的伪作。据近人研究,《左传》应当是完成于战国初期的作品,出自鲁国史官的手笔,整理者可能是左丘明。从内容上看,《左传》重视交代历史事件的原委,注意记录各种历史人物的政治主张、历史见解和宗教观点,而尤其注重战争活动的记录。因此,《左传》并不是汉朝人伪造的《春秋》“传”,而是体裁比较完备的古代编年体史书,当视为研究先秦历史的重要资料。
现存通行的《左传》注释本,是西晋杜预作注的《春秋经传集解》,简称“杜注”,它将《春秋》经文拆开分别编入每年传文之前;唐代孔颖达又在杜注的基础上作疏,撰成《春秋左传正义》,简称“孔疏”。
《宋楚泓之战》,节选自《左传》僖公二十一年至二十三年。本篇内容记述了春秋时期宋国同楚国争霸的历史,充分描写了宋襄公固守那种“蠢猪式”的仁义道德,结果导致宋军在泓之战中惨败的历史过程。
宋楚泓之战
加点字
宋公:即宋襄公。
既:尽。
济:渡过。
司马:统帅军队的高级长官。指子鱼。
陈:同“阵”,这里作动词,即摆好阵势。
股:大腿。
门官:国军的卫士。
重:再次。
禽:通“擒”。
二毛:头发斑白的人。
鼓:击鼓(进军)。
赞:助。
胡苟:很老的人。
服:向敌人屈服。
用:施用,这里指作战。
金:金属响器。
声气:振作士气。