点此购买报价¥23.00目录:图书,传记,社会百相,宗教人物,
品牌:达多
基本信息
·出版社:民族出版社
·ISBN:710504294X
·条码:9787105042944
·版次:2
·装帧:平装
·开本:0开 0开
内容简介
本书是第一本由藏文古籍翻译为汉文的佛祖释迦牟尼传。原著成书于十五世纪,书中以各种佛说经典为依据,述说了佛祖释迦牟尼在南瞻部洲(世间)为弘扬佛教显现十二种功业的事迹。
媒体推荐
译后记
译后记
本书正题为《无误讲述佛陀出有坏美妙绝伦传记。善逝圣行宝藏》,成书于15世纪末,作者格桑曲吉嘉措,西藏人。才旦夏茸的《藏族历史年鉴》中对此书有专门的记载。
本书是一部权威性很高的佛传,是根据当时藏传佛教所有经典中有关佛传内容编写而成的。而在此之前,相当一部分佛传内容散见于各相关经典之中,或者是以故事集的形式存在。在佛祖释迦牟尼的十二大宏行中,本传尤其对“转启法轮”这部分内容,以事件发生的先后顺序记述得非常详细,从中可以找到几乎一切佛说经典的产生原由和经过。
汉藏民族的传统文化乃至历史都有佛教的影响,而藏传佛教又以其传承的完整性和发展的独特性而著称于世,是东方文化宝库中的一颗渐为人知的瑰宝。而自从认识并对它有所熟悉以来,我便有了一种参与进将其展示给更多人和更广泛世界的队伍中的冲动。所以,能把这部佛传翻泽成汉文出版,我感到非常的荣幸。
本传的翻译,以忠实于原书为原则,用现代汉语译成。其中,人名、地名、经典名称等专有名词及佛教术语以现有相关辞书为依据,参照部分汉文相关书籍,一一查证译出。个别无从查证者,一般采取了从藏文音译的方法;名义与叙述内容有关联而有必要意译的,则应用了从藏文意译的方法。,前颂和后颂偈句,译为散文体裁,曰的是避免以往一些偈句翻译中所存在的词不达意、韵味多失的现象。同时,在内容无所缺漏的基础 上,保留了其修辞方法和行文节奏,以尽量遵循“信、达、雅”的原则。附章内容作了一些删节。
在翻译过程中,我妻子永巴始终给了我很大的支持,使我得以顺利完成此项工作;同行李清的鼓励,使懈怠的我有了完成此项工作的初衷和决心;我的领导和同事在此译作的编辑出版方面给予我的勉励和支持,在此一并致谢。
译 者
200l年12月
目录
前 颂
第一章 菩萨的神灵
第二章 以白象之身投入母胎
第三章 从母亲的右肋出世
第四章 文武双全的王子
第五章 嫔妃成群的太子
……[看更多目录]
文摘
书摘
此象是当初菩萨诞生时由于其英名广传而生于毗舍厘城,离遮毗人认为此象是由于王子悉达多的功德而生的,故带来准备献给王子。提婆达多向离遮毗人道:“这头上等大象是谁的?”众人答道:“听预言说悉达多王子将成为转轮王,这象是毗舍厘人为此而送的礼物。”提婆达多听罢,顿生妒意,以释迦人的骄慢和强壮,用左手拽住象鼻,右手一掌猛击,将大象击毙。之后说道:“他还没有成为转轮王,你们怎么能献象给他呢?”
随后,其弟阿难来到,见状便问:“这头象是谁杀的?”众人答道:“是提婆达多杀的。”阿难听后心想,这肯定是提婆达多验其武功而所为,我也不妨试试自己的威力。想毕,
抓住死象的尾巴,扔至自门口七步之遥。
最后,王子来到城门口,见到死象后问道:“这象是谁杀的?”众人又答说:“是提婆达多杀的。”王子又问:“罪过,罪过!那么是谁扔到这里的?”众人回答说:“是阿难扔的。”王子听后说道:“他做得好!”又心想,肯定是他们两人试武功而这样做的,我也试一试吧。便说道:“尸体烂了会有腐臭味,不可留在此地。”说完,坐在马车上,用单脚拇趾拽住其尾巴,越过七道城墙、七道护城河,抛至城外一俱卢舍之处。象尸落处出现了一个大盆地,得名象洼。后来,信徒们在此建筑了象洼塔。
随后,净饭王、白饭王、斛饭王、甘露饭王、狮子吼之子释迦王善贤、无边、善贾王、神居、贤得等释迦王公和长老,以及大怨光生之父、持橛、乐生、铃声释迦时善、大臣邹黎那等达官贵人一齐来到赛场,观看众童子试艺比武。此时,参加比艺的五百余释迦童子出城,为比语文功力,将众人师聘为裁判。众童子一一将自己所写的文字呈上,让他裁决。众人师看完后宣布,菩萨通达一切文字,世上无人能和他匹敌。这样菩萨成了优胜者。
接着比试数学,大数学家释迦摄珠被聘为裁判。比试中,其他释迦少年都试尽了各自的所学,而菩萨更胜一筹,得到了摄珠的赞叹。遂国王让摄珠与菩萨比试一番。这样,摄珠问王子道: “王子能懂得千万以上的数法吗?”王子答道:“一百千万为十亿。”接着阐释了从极微尘进到由旬以及须弥山和四洲界的计量等数理。摄珠惊叹不止,遂摄珠和众释迦人除留一身衣服,将身上的其他饰品都献给了菩萨,以示信服。这样菩萨又胜了一轮。
此后,又比试了跳跃、游泳和跑步等技艺,菩萨一一得胜。
接着前往比试砍术。众童子像割毒草般地将树木一一砍倒。而菩萨平铺直砍,所砍树木立而不倒。虽
……[看更多书摘]
点此购买报价¥23.00