翻译

王朝幽默笑话·作者佚名  2008-05-18
窄屏简体版  字體: |||超大  

即时翻译是相当困难的事,如果要求译得准确甚至传神,那就更需要炉火纯青的技巧了,特别是中文译成英文,确是一件难事。我有幸听过一段精采的传译--

中文:婚前,她身材玲珑浮凸。

英译:婚前,她身材像个可口可乐瓶子。

中文:婚后,她变得像个水桶。

英译:婚后,她身材变得像个可口可乐的罐子。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航