Firefox 扩展软件汉化的简单教程 zt

王朝other·作者佚名  2006-01-29
窄屏简体版  字體: |||超大  

Firefox 扩展软件汉化的简单教程

[ 作者:Eric | 2004-10-29 11:21:52 PM | 来自:原创 ]

http://www.evoworks.net/chinesefox/blogview.asp?logID=33

要翻译 Firefox 的扩展软件,首先要从了解其结构开始。

在你取得一个扩展软件时,你可以看到它的扩展名是"XPI",那么这是什么格式呢?

其实这个"XPI"文件就是我们平常所见的"ZIP"文件,你可以用我们常用的 WinRAR 或 WinZIP 来打开。

下面举个例子给大家看:

就拿 Compact Menu 这个扩展文件 compact.xpi 来说,在用 WinRAR 解压缩后,他的结构如下所示:

/ install.js

| install.rdf

|

+-- chrome / compact.jar

|

+-- defaults / preferences / compact.js

install.js 和 install.rdf 是安装配置文件,在其他的扩展文件中这两个文件不一定都会有,但必定会有一个。

defaults / preferences / compact.js 这个是安装后的扩展的默认配置文件,在其他的扩展文件中不一定有。

其中的 compact.jar 是我们要了解的重点。

其实"JAR"文件也是"ZIP"文件,在这个例子中它的结构如下:

/ content / compact / compact.js

| compactBrowserOverlay.xul

| compactCustomiseOverlay.xul

| compactPrefDialog.xul

| contents.rdf

|

+-- locale / de-DE / compact / compact.dtd

| | contents.rdf

| |

| +--- en-US / compact / compact.dtd

| | contents.rdf

| |

| +--- ...

|

+-- ...

其中在"locale"文件夹下你会看到若干个(在其他的扩展中可能只有一个)以 ISO 语言代码最为名称的文件夹,"de-DE"代表德语德国,"en-US"代表英语美国,我们中国大陆的代码是"zh-CN",中国台湾是"zh-TW"...

在这里你看到"locale"文件夹下只有"DTD"文件和"RDF"文件,其实在其他的扩展中还可能有"properties"文件,这些文件都必须是以无签名(Byte Order Mark 即 BOM)的"UTF-8"格式保存,其中"properties"和"JS"文件的中的文本必须以 Unicode 编码的 \uXXXX 的形式保存,"RDF"文件的中的文本必须以 Unicode 编码的 &#DDD 的形式保存。

接下来的工作就是要翻译与语言文件下的文件了。

比如"compact.dtd"文件中的这句:

翻译之后为:

在翻译完成后将其保存为无签名的"UTF-8"格式。

如果碰到"properties"文件,比如这句:

connectButton=connection

那么我们翻译成:

connectButton=连接

不要把"connectButton"也翻译了。

在翻译完成后将其保存为无签名的"UTF-8"格式,并且文本必须是 Unicode 编码的 \uXXXX 的形式。

在全部翻译完成后所要做的工作:

把语言文件夹下的"contents.rdf"文件中的语言名(例如 en-US)全部改成"zh-CN"。

把语言文件夹的名称改成"zh-CN",比如你是在"en-US"这个文件夹下翻译的,那就把这个文件夹名改成"zh-CN"。

按原"JAR"文件的结构压缩成"ZIP"格式并更改扩展名为"JAR"。

修改 install.js 和 install.rdf 中出现的"en-US"为"zh-CN",然后按原结构保存压缩成"ZIP"格式并更改扩展名为"XPI"。

接下来就可以测试你翻译的扩展软件了。

不能使用记事本来编辑

推荐使用这个软件编辑,我已经汉化了,并预置了文件格式在里边,直接翻译并保存即可,无须设置任何东西。

UniRed: 下载

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航