余光中谈翻译|报价¥9.60|图书,文学,文学理论,文学创作论,余光中

王朝王朝水庫·作者佚名  2008-05-19
窄屏简体版  字體: |||超大  

点此购买报价¥9.60
目录:图书,文学,文学理论,文学创作论,

品牌:余光中

基本信息

·出版社:中国出版集团,中国对外翻译出版公司

·页码:203 页码

·出版日:2007年

·ISBN:9787500107491

·条码:9787500107491

·版次:2007年7月第3版

·装帧:平装

·开本:32开 32开

内容简介

著名诗人、散文家、翻译家余光中先生译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。

以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。

见解精辟独到,文笔优美清丽。各篇论文本身就是好文章,足以示范。

法律文本翻译的原则、策略和方法;操作性很强的法律文本类型模式和翻译模式。

作者简介

余光中,1928年生,1952年毕业于台湾大学外文系,1959年获美国衣阿华大学艺术硕士。先后任教台湾东吴大学、师范大学、台湾大学、政治大学。其间两度应美国国务院邀请,赴美国多所大学任客座教授。1972年任台湾政治大学西语系教授兼主任。1974-1985年任香港中文大学系主任。1985年至今,任国立中山大学教授及讲座教授。其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。

余光中先生一生从事诗歌、散文、评论、翻译,自称为自己写作的“四度空间”。至今驰骋文坛已逾半个世纪,涉猎广泛,被誉为“艺术上的多妻主义者”。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。现已出版诗集21种、散文11种、评论集5种、翻译集13种,共50种。

编辑推荐

著名诗人、散文家、翻译家余光中先生译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。作者认为:翻译须用纯净的中文。

以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。

见解精辟独到,文笔优美清丽。各篇论文本身就是好文章,足以示范。

法律文本翻译的原则、策略和方法;操作性很强的法律文本类型模式和翻译模式。

目录

翻译与批评

中国古典诗的句法

中西文学之比较

几块试金石

——如何识别假洋学者

……[看更多目录]

点此购买报价¥9.60

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航