点此购买报价¥23.20目录:图书,英语与其他外语,英语考试,研究生入学考试,教程与辅导,
品牌:许建平
基本信息
·出版社:中国人民大学出版社
·页码:306 页码
·出版日:2003年
·ISBN:7300045170
·条码:9787300045177
·版次:2003年2月第1版
·装帧:平装
·开本:16开 16开
内容简介
本教程是为培养和提高学生英汉互译的实际动手能力而编写的。其使用对象主要为非英语专业研究生,可用于研究生英语的后续课、提高课,亦可供非英语专业博士生、专业英语本、专科生选用。其特点是:围绕实例训练,强调翻译实践,结合方法技巧,培养动手能力。本教程的主要内容包括:1、翻译的基本知识及原则标准;2、围绕各种翻译方法技巧展开的翻译训练;3、英汉互译基本方法技巧实例详解及难点分析;4、各种文体的翻译方法与训练;5、英汉互译段落篇章练习。教程总体分为三部分。第一部分为全教程的主体,每一单元均以翻译实例训练开始,分别安排了需要运用相关翻译技巧的英汉短文或段落,并对其中的翻译难点加以注释,供读者独立动手完成(答案附书末);接着是该项翻译技巧的讲解分析、译例精选。第二部分分别在科技英语、新闻报道、文献资料、出国留学实用文体等方面提供了不同文体的一般翻译方法。对练习中的难点均做了提示,并附以答案,便于课后自学。第三部分英汉互译段落/篇章翻译练习,未加任何注释和提示,只提供参考译文。各单元的内容既前后照应,相互联系,又自成一体,各有重点,书中所选译例及练习内容,大都出自国内外近年出版的教材、著作、各类外语杂志刊物、原版书籍等;还有一些出自各类一手翻译资料,如:单位及个人情况介绍、文学作品、工作报告、论文摘要、出国申请、个人简历、自我陈述、推荐信等。
编辑推荐
本教程是为培养和提高学生英汉互译的实际动手能力而编写的。其使用对象主要为非英语专业研究生,可用于研究生英语的后续课、提高课,亦可供非英语专业博士生、专业英语本、专科生选用。其特点是:围绕实例训练,强调翻译实践,结合方法技巧,培养动手能力。本教程的主要内容包括:1、翻译的基本知识及原则标准;2、围绕各种翻译方法技巧展开的翻译训练;3、英汉互译基本方法技巧实例详解及难点分析;4、各种文体的翻译方法与训练;5、英汉互译段落篇章练习。教程总体分为三部分。第一部分为全教程的主体,每一单元均以翻译实例训练开始,分别安排了需要运用相关翻译技巧的英汉短文或段落,并对其中的翻译难点加以注释,供读者独立动手完成(答案附书末);接着是该项翻译技巧的讲解分析、译例精选。第二部分分别在科技英语、新闻报道、文献资料、出国留学实用文体等方面提供了不同文体的一般翻译方法。对练习中的难点均做了提示,并附以答案,便于课后自学。第三部分英汉互译段落/篇章翻译练习,未加任何注释和提示,只提供参考译文。各单元的内容既前后照应,相互联系,又自成一体,各有重点,书中所选译例及练习内容,大都出自国内外近年出版的教材、著作、各类外语杂志刊物、原版书籍等;还有一些出自各类一手翻译资料,如:单位及个人情况介绍、文学作品、工作报告、论文摘要、出国申请、个人简历、自我陈述、推荐信等。
目录
第一部分 翻译知识及常用翻译技巧
第一单元 绪论 翻译的定义、标准与翻译技巧
第二单元 翻译手法 直译与意译
第三单元 翻译技巧1 分清主从 把握文理
第四单元 翻译技巧2 遣词用字 恰如其分
第五单元 翻译技巧3 适当增添 清楚明了
……[看更多目录]
点此购买报价¥23.20