点此购买报价¥83.70目录:图书,辞典与工具书,汉语语言,现代汉语词典,
品牌:中国社会科学院语言研究所词典编辑室
基本信息
·出版社:外语教学与研究出版社
·页码:2698 页码
·出版日:2002年
·ISBN:7560031951
·条码:9787560031958
·版次:2004年3月北京第7版
·装帧:精装
·开本:32开 32开
内容简介
根据一个母本翻译的双解词典首先要有一个好的母本,《现代汉语词典》是一部高质量的好词典,问世以来受到广大读者的欢迎,已经发行近4,000万册,产生了很大的社会影响。它的特点是宗旨明确、体例严密、收词精当、注释准确、举例简练。现在外研社组织人力将它译成英文,出版汉英双解本,这是我国汉英类词典出版业的一件大事。
《现汉》是在国务院的指示下,遵照“推广普通话,促进汉语规范化”宗旨而编写的,它是一部现代汉语的规范词典。词语的规范化一般不能用行政命令的方式来实现,编纂高质量的词典是实现词语规范化的重要途径。高质量的词典编纂需要建立在科学研究的基础上,编纂者必须从现代汉语的语言事实出发,掌握第一手的资料,并且运用先进的语言学理论为指导。在前辈语言学大师吕叔湘先生、丁声树先生的主持下,一支一流的词典编纂队伍长期坚持工作,收集资料卡片上百万张,加上全面、认真的分析和综合,工作的繁杂和辛苦是难以想象的。辛勤的耕耘才换来丰硕的成果,这和当今许多词典粗制滥造、拼拼凑凑、甚至抄袭剽窃的做法形成何等鲜明的对照!
随着改革开放和现代化建设的进展,我国的社会生活正在发生着内容极为丰富的变化,这种变化必然要反映到语言中来,而且首先反映在词汇中,新词新义层出不穷。这次汉英双解本采用的是《现汉》最新的2002年增补本,这个版本在1996年修订本的基础上增收了近年来产生的新词新义1200余条,基本上反映了现代汉语词汇的发展变化。词典的编纂和修订总是跟不上语言的发展变化,这是不足为奇的。语言工作者整理现代汉语的词汇,编纂和修订的工作任何时候不能一劳永逸。作为一本规范词典,不是所有的新词新义都要收录,因为有些新出现的词语时髦一时,不久就被淘汰,这样的情形并不少见。《现汉》在吸收新词新义方面采取的是既积极又慎重的方针,有利于现代汉语词汇的丰富和规范。
我国和国外已经编纂出版的双语词典有不少是以《现汉》为蓝本的,例如享有盛誉的《汉英词典》就是其中之一。现在十数位优秀的翻译家用英语将《现汉》原原本本地对译过来,这将进一步增强使用者对汉语词语的理解,提高汉语的使用水平。我相信,正在学习英语的中国人、翻译工作者、从事中英文信息处理和语言工程的人、以及从事对外汉语教学的老师和学习汉语的外国学生,都能从这个双解本中获得益处。作为《现汉》的第一个双解本,其中难免会有不少错误和疏漏,这就要靠以后不断的修订来加以完善了。
媒体推荐
序
根据一个母本翻译的双解词典首先要有一个好的母本,《现代汉语词典》是一部高质量的好词典,问世以来受到广大读者的欢迎,已经发行近4,000万册,产生了很大的社会影响。 它的特点是宗旨明确、体例严密、收词精当、注释准确、举例简练。现在外研社组织人力将它译成英文,出版汉英双语版,这是我国汉英类词典出版业的一件大事。A good bilingual dictionary is based on translation from one language tO another and thus calls for a good dictionary in the mother tongue.The Contemporary Chinese Dictionary is such a dictionary,having been well received by a wide range Of readers since its publication.With all overall distribution of nearly 40 million copies,itS social influence can hardly be overestimated,The Contemporary Chinese Dictionary is characterized by its well-designed goals,impeccable format,felicitous selection Ofenmes, accuratedefinitions,and Concise examples.By organizing the translation ofthis dictionary into English and publishing it in a bilingual format,Foreign language Teaching and Research Press has made an originative contribution tO the publication Of Chinese-English dictionaries in China.
《现汉》是在国务院的指示下,遵照“推广普通话,促进汉语规范化”宗旨而编写的,它是一部现代汉语的规范词典。词语的规范化一般不能用行政命令的方式来实现,编纂高质量的词典是实现词语规范化的重要途径。高质量的词典编纂需要建立在科学研究的基础上,编纂者必须从现代汉语的语言事实出发,掌握第一手的资料,并且运用先进的语言学理论为指导。在前辈语言学大师吕叔湘先生、丁声树先生的主持下,一支一流的词典编纂队伍长期坚持工作,收集资料卡片上百万张,加上全面、认真的分析和综合,工作的繁杂和辛苦是难以想象的。辛勤的耕耘才换来丰硕的成果,这和当今许多词典粗制滥造、拼拼凑凑、甚至抄袭剽窃的做法形成何等鲜明的对照!The Con—temporary Chinese Dictionary has been compiled at the request Of the State Council tO promotethe popularization Of puton4ghua, It serves as the standard dictionary Or contemporary Ghineselanguage usage. Standardization Of a vocabulary cannot be achieved through administrative ORders.Instead,the compilation Of high-quality dictionaries on the basisOf scientific research is antmportant means tO reach this goal.h the instance Of Chinese dictionaries,the lexicographersmust obtain first-hand data on.contemporary Chinese usage and organize it within theframeworkOfadvancedlinguistic theories. The late linguists Lfi Shuxiang and Ding Shengshu initiated theworkon TheContemporary Chinese Dictionary, which has been carried on by ateamOffirst-class lexicographers over many years.Their efforts are embodied in more than one million indexcards ofdata,and theirintensive intellectual processing ofthe plethora Ofdata eventually culmi—nated in TheContemporary Chinese Dictionary,which was the first and still remains the bestOfits kind.Their diligence stands in sharp contrast with certmn current practices that churn outdictionaries ofpoor qualiWO,even plagiarize the work ofothers.
……
编辑推荐
国内第一部汉英双语的汉语词典--《现代汉语词典》(汉英双语版)上市两个月已经加印两次,首印20万册在上市当月就被订购一空,第二次20万册也被订空,目前外研社正在紧急进行第三次印刷。这本词典目前在全国各大书城的销售排行中也都名列前茅,其中在2月份北京西单图书大厦的排行榜上排在第一位。
目录
序Preface
汉英双语版前言Preface to the Chinese-English Edition
(中文版)前言Introduction
(中文版)修订说明Notes on the Revised Chinese Edition
(中文版)凡例Guide to Using the Dictionary
音节表Phonetic Guide
……[看更多目录]
文摘
书摘(插图)
……
点此购买报价¥83.70