分享
 
 
 

RFC2822 - Internet Message Format

王朝other·作者佚名  2008-05-31
窄屏简体版  字體: |||超大  

Network Working Group P. Resnick, Editor

Request for Comments: 2822 QUALCOMM Incorporated

Obsoletes: 822 April 2001

Category: Standards Track

Internet Message Format

Status of this Memo

This document specifies an Internet standards track protocol for the

Internet community, and requests discussion and suggestions for

improvements. Please refer to the current edition of the "Internet

Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state

and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

Copyright Notice

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

Abstract

This standard specifies a syntax for text messages that are sent

between computer users, within the framework of "electronic mail"

messages. This standard supersedes the one specified in Request For

Comments (RFC) 822, "Standard for the Format of ARPA Internet Text

Messages", updating it to reflect current practice and incorporating

incremental changes that were specified in other RFCs.

Table of Contents

1. IntrodUCtion ............................................... 3

1.1. Scope .................................................... 3

1.2. Notational conventions ................................... 4

1.2.1. Requirements notation .................................. 4

1.2.2. Syntactic notation ..................................... 4

1.3. Structure of this document ............................... 4

2. Lexical Analysis of Messages ............................... 5

2.1. General Description ...................................... 5

2.1.1. Line Length Limits ..................................... 6

2.2. Header Fields ............................................ 7

2.2.1. Unstructured Header Field Bodies ....................... 7

2.2.2. Structured Header Field Bodies ......................... 7

2.2.3. Long Header Fields ..................................... 7

2.3. Body ..................................................... 8

3. Syntax ..................................................... 9

3.1. Introduction ............................................. 9

3.2. Lexical Tokens ........................................... 9

3.2.1. Primitive Tokens ....................................... 9

3.2.2. Quoted characters ......................................10

3.2.3. Folding white space and comments .......................11

3.2.4. Atom ...................................................12

3.2.5. Quoted strings .........................................13

3.2.6. Miscellaneous tokens ...................................13

3.3. Date and Time Specification ..............................14

3.4. Address Specification ....................................15

3.4.1. Addr-spec specification ................................16

3.5 Overall message syntax ....................................17

3.6. Field definitions ........................................18

3.6.1. The origination date field .............................20

3.6.2. Originator fields ......................................21

3.6.3. Destination address fields .............................22

3.6.4. Identification fields ..................................23

3.6.5. Informational fields ...................................26

3.6.6. Resent fields ..........................................26

3.6.7. Trace fields ...........................................28

3.6.8. Optional fields ........................................29

4. Obsolete Syntax ............................................29

4.1. Miscellaneous obsolete tokens ............................30

4.2. Obsolete folding white space .............................31

4.3. Obsolete Date and Time ...................................31

4.4. Obsolete Addressing ......................................33

4.5. Obsolete header fields ...................................33

4.5.1. Obsolete origination date field ........................34

4.5.2. Obsolete originator fields .............................34

4.5.3. Obsolete destination address fields ....................34

4.5.4. Obsolete identification fields .........................35

4.5.5. Obsolete informational fields ..........................35

4.5.6. Obsolete resent fields .................................35

4.5.7. Obsolete trace fields ..................................36

4.5.8. Obsolete optional fields ...............................36

5. Security Considerations ....................................36

6. Bibliography ...............................................37

7. Editor's Address ...........................................38

8. Acknowledgements ...........................................39

Appendix A. Example messages ..................................41

A.1. Addressing examples ......................................41

A.1.1. A message from one person to another with simple

addressing .............................................41

A.1.2. Different types of mailboxes ...........................42

A.1.3. Group addresses ........................................43

A.2. Reply messages ...........................................43

A.3. Resent messages ..........................................44

A.4. Messages with trace fields ...............................46

A.5. White space, comments, and other oddities ................47

A.6. Obsoleted forms ..........................................47

A.6.1. Obsolete addressing ....................................48

A.6.2. Obsolete dates .........................................48

A.6.3. Obsolete white space and comments ......................48

Appendix B. Differences from earlier standards ................49

Appendix C. Notices ...........................................50

Full Copyright Statement ......................................51

1. Introduction

1.1. Scope

This standard specifies a syntax for text messages that are sent

between computer users, within the framework of "electronic mail"

messages. This standard supersedes the one specified in Request For

Comments (RFC) 822, "Standard for the Format of ARPA Internet Text

Messages" [RFC822], updating it to reflect current practice and

incorporating incremental changes that were specified in other RFCs

[STD3].

This standard specifies a syntax only for text messages. In

particular, it makes no provision for the transmission of images,

audio, or other sorts of structured data in electronic mail messages.

There are several extensions published, such as the MIME document

series [RFC2045, RFC2046, RFC2049], which describe mechanisms for the

transmission of such data through electronic mail, either by

extending the syntax provided here or by structuring such messages to

conform to this syntax. Those mechanisms are outside of the scope of

this standard.

In the context of electronic mail, messages are viewed as having an

envelope and contents. The envelope contains whatever information is

needed to accomplish transmission and delivery. (See [RFC2821] for a

discussion of the envelope.) The contents comprise the object to be

delivered to the recipient. This standard applies only to the format

and some of the semantics of message contents. It contains no

specification of the information in the envelope.

However, some message systems may use information from the contents

to create the envelope. It is intended that this standard facilitate

the acquisition of such information by programs.

This specification is intended as a definition of what message

content format is to be passed between systems. Though some message

systems locally store messages in this format (which eliminates the

need for translation between formats) and others use formats that

differ from the one specified in this standard, local storage is

outside of the scope of this standard.

Note: This standard is not intended to dictate the internal formats

used by sites, the specific message system features that they are

eXPected to support, or any of the characteristics of user interface

programs that create or read messages. In addition, this standard

does not specify an encoding of the characters for either transport

or storage; that is, it does not specify the number of bits used or

how those bits are specifically transferred over the wire or stored

on disk.

1.2. Notational conventions

1.2.1. Requirements notation

This document occasionally uses terms that appear in capital letters.

When the terms "MUST", "SHOULD", "RECOMMENDED", "MUST NOT", "SHOULD

NOT", and "MAY" appear capitalized, they are being used to indicate

particular requirements of this specification. A discussion of the

meanings of these terms appears in [RFC2119].

1.2.2. Syntactic notation

This standard uses the Augmented Backus-Naur Form (ABNF) notation

specified in [RFC2234] for the formal definitions of the syntax of

messages. Characters will be specified either by a decimal value

(e.g., the value %d65 for uppercase A and %d97 for lowercase A) or by

a case-insensitive literal value enclosed in quotation marks (e.g.,

"A" for either uppercase or lowercase A). See [RFC2234] for the full

description of the notation.

1.3. Structure of this document

This document is divided into several sections.

This section, section 1, is a short introduction to the document.

Section 2 lays out the general description of a message and its

constituent parts. This is an overview to help the reader understand

some of the general principles used in the later portions of this

document. Any examples in this section MUST NOT be taken as

specification of the formal syntax of any part of a message.

Section 3 specifies formal ABNF rules for the structure of each part

of a message (the syntax) and describes the relationship between

those parts and their meaning in the context of a message (the

semantics). That is, it describes the actual rules for the structure

of each part of a message (the syntax) as well as a description of

the parts and instructions on how they ought to be interpreted (the

semantics). This includes analysis of the syntax and semantics of

subparts of messages that have specific structure. The syntax

included in section 3 represents messages as they MUST be created.

There are also notes in section 3 to indicate if any of the options

specified in the syntax SHOULD be used over any of the others.

Both sections 2 and 3 describe messages that are legal to generate

for purposes of this standard.

Section 4 of this document specifies an "obsolete" syntax. There are

references in section 3 to these obsolete syntactic elements. The

rules of the obsolete syntax are elements that have appeared in

earlier revisions of this standard or have previously been widely

used in Internet messages. As such, these elements MUST be

interpreted by parsers of messages in order to be conformant to this

standard. However, since items in this syntax have been determined

to be non-interoperable or to cause significant problems for

recipients of messages, they MUST NOT be generated by creators of

conformant messages.

Section 5 details security considerations to take into account when

implementing this standard.

Section 6 is a bibliography of references in this document.

Section 7 contains the editor's address.

Section 8 contains acknowledgements.

Appendix A lists examples of different sorts of messages. These

examples are not exhaustive of the types of messages that appear on

the Internet, but give a broad overview of certain syntactic forms.

Appendix B lists the differences between this standard and earlier

standards for Internet messages.

Appendix C has copyright and intellectual property notices.

2. Lexical Analysis of Messages

2.1. General Description

At the most basic level, a message is a series of characters. A

message that is conformant with this standard is comprised of

characters with values in the range 1 through 127 and interpreted as

US-ASCII characters [ASCII]. For brevity, this document sometimes

refers to this range of characters as simply "US-ASCII characters".

Note: This standard specifies that messages are made up of characters

in the US-ASCII range of 1 through 127. There are other documents,

specifically the MIME document series [RFC2045, RFC2046, RFC2047,

RFC2048, RFC2049], that extend this standard to allow for values

outside of that range. Discussion of those mechanisms is not within

the scope of this standard.

Messages are divided into lines of characters. A line is a series of

characters that is delimited with the two characters carriage-return

and line-feed; that is, the carriage return (CR) character (ASCII

value 13) followed immediately by the line feed (LF) character (ASCII

value 10). (The carriage-return/line-feed pair is usually written in

this document as "CRLF".)

A message consists of header fields (collectively called "the header

of the message") followed, optionally, by a body. The header is a

sequence of lines of characters with special syntax as defined in

this standard. The body is simply a sequence of characters that

follows the header and is separated from the header by an empty line

(i.e., a line with nothing preceding the CRLF).

2.1.1. Line Length Limits

There are two limits that this standard places on the number of

characters in a line. Each line of characters MUST be no more than

998 characters, and SHOULD be no more than 78 characters, excluding

the CRLF.

The 998 character limit is due to limitations in many implementations

which send, receive, or store Internet Message Format messages that

simply cannot handle more than 998 characters on a line. Receiving

implementations would do well to handle an arbitrarily large number

of characters in a line for robustness sake. However, there are so

many implementations which (in compliance with the transport

requirements of [RFC2821]) do not accept messages containing more

than 1000 character including the CR and LF per line, it is important

for implementations not to create such messages.

The more conservative 78 character recommendation is to accommodate

the many implementations of user interfaces that display these

messages which may truncate, or disastrously wrap, the display of

more than 78 characters per line, in spite of the fact that such

implementations are non-conformant to the intent of this

specification (and that of [RFC2821] if they actually cause

information to be lost). Again, even though this limitation is put on

messages, it is encumbant upon implementations which display messages

to handle an arbitrarily large number of characters in a line

(certainly at least up to the 998 character limit) for the sake of

robustness.

2.2. Header Fields

Header fields are lines composed of a field name, followed by a colon

(":"), followed by a field body, and terminated by CRLF. A field

name MUST be composed of printable US-ASCII characters (i.e.,

characters that have values between 33 and 126, inclusive), except

colon. A field body may be composed of any US-ASCII characters,

except for CR and LF. However, a field body may contain CRLF when

used in header "folding" and "unfolding" as described in section

2.2.3. All field bodies MUST conform to the syntax described in

sections 3 and 4 of this standard.

2.2.1. Unstructured Header Field Bodies

Some field bodies in this standard are defined simply as

"unstructured" (which is specified below as any US-ASCII characters,

except for CR and LF) with no further restrictions. These are

referred to as unstructured field bodies. Semantically, unstructured

field bodies are simply to be treated as a single line of characters

with no further processing (except for header "folding" and

"unfolding" as described in section 2.2.3).

2.2.2. Structured Header Field Bodies

Some field bodies in this standard have specific syntactical

structure more restrictive than the unstructured field bodies

described above. These are referred to as "structured" field bodies.

Structured field bodies are sequences of specific lexical tokens as

described in sections 3 and 4 of this standard. Many of these tokens

are allowed (according to their syntax) to be introduced or end with

comments (as described in section 3.2.3) as well as the space (SP,

ASCII value 32) and horizontal tab (HTAB, ASCII value 9) characters

(together known as the white space characters, WSP), and those WSP

characters are subject to header "folding" and "unfolding" as

described in section 2.2.3. Semantic analysis of structured field

bodies is given along with their syntax.

2.2.3. Long Header Fields

Each header field is logically a single line of characters comprising

the field name, the colon, and the field body. For convenience

however, and to deal with the 998/78 character limitations per line,

the field body portion of a header field can be split into a multiple

line representation; this is called "folding". The general rule is

that wherever this standard allows for folding white space (not

simply WSP characters), a CRLF may be inserted before any WSP. For

example, the header field:

Subject: This is a test

can be represented as:

Subject: This

is a test

Note: Though structured field bodies are defined in such a way that

folding can take place between many of the lexical tokens (and even

within some of the lexical tokens), folding SHOULD be limited to

placing the CRLF at higher-level syntactic breaks. For instance, if

a field body is defined as comma-separated values, it is recommended

that folding occur after the comma separating the structured items in

preference to other places where the field could be folded, even if

it is allowed elsewhere.

The process of moving from this folded multiple-line representation

of a header field to its single line representation is called

"unfolding". Unfolding is accomplished by simply removing any CRLF

that is immediately followed by WSP. Each header field should be

treated in its unfolded form for further syntactic and semantic

evaluation.

2.3. Body

The body of a message is simply lines of US-ASCII characters. The

only two limitations on the body are as follows:

- CR and LF MUST only occur together as CRLF; they MUST NOT appear

independently in the body.

- Lines of characters in the body MUST be limited to 998 characters,

and SHOULD be limited to 78 characters, excluding the CRLF.

Note: As was stated earlier, there are other standards documents,

specifically the MIME documents [RFC2045, RFC2046, RFC2048, RFC2049]

that extend this standard to allow for different sorts of message

bodies. Again, these mechanisms are beyond the scope of this

document.

3. Syntax

3.1. Introduction

The syntax as given in this section defines the legal syntax of

Internet messages. Messages that are conformant to this standard

MUST conform to the syntax in this section. If there are options in

this section where one option SHOULD be generated, that is indicated

either in the prose or in a comment next to the syntax.

For the defined expressions, a short description of the syntax and

use is given, followed by the syntax in ABNF, followed by a semantic

analysis. Primitive tokens that are used but otherwise unspecified

come from [RFC2234].

In some of the definitions, there will be nonterminals whose names

start with "obs-". These "obs-" elements refer to tokens defined in

the obsolete syntax in section 4. In all cases, these productions

are to be ignored for the purposes of generating legal Internet

messages and MUST NOT be used as part of such a message. However,

when interpreting messages, these tokens MUST be honored as part of

the legal syntax. In this sense, section 3 defines a grammar for

generation of messages, with "obs-" elements that are to be ignored,

while section 4 adds grammar for interpretation of messages.

3.2. Lexical Tokens

The following rules are used to define an underlying lexical

analyzer, which feeds tokens to the higher-level parsers. This

section defines the tokens used in structured header field bodies.

Note: Readers of this standard need to pay special attention to how

these lexical tokens are used in both the lower-level and

higher-level syntax later in the document. Particularly, the white

space tokens and the comment tokens defined in section 3.2.3 get used

in the lower-level tokens defined here, and those lower-level tokens

are in turn used as parts of the higher-level tokens defined later.

Therefore, the white space and comments may be allowed in the

higher-level tokens even though they may not explicitly appear in a

particular definition.

3.2.1. Primitive Tokens

The following are primitive tokens referred to elsewhere in this

standard, but not otherwise defined in [RFC2234]. Some of them will

not appear anywhere else in the syntax, but they are convenient to

refer to in other parts of this document.

Note: The "specials" below are just such an example. Though the

specials token does not appear anywhere else in this standard, it is

useful for implementers who use tools that lexically analyze

messages. Each of the characters in specials can be used to indicate

a tokenization point in lexical analysis.

NO-WS-CTL = %d1-8 / ; US-ASCII control characters

%d11 / ; that do not include the

%d12 / ; carriage return, line feed,

%d14-31 / ; and white space characters

%d127

text = %d1-9 / ; Characters excluding CR and LF

%d11 /

%d12 /

%d14-127 /

obs-text

specials = "(" / ")" / ; Special characters used in

"<" / ">" / ; other parts of the syntax

"[" / "]" /

":" / ";" /

"@" / "\" /

"," / "." /

DQUOTE

No special semantics are attached to these tokens. They are simply

single characters.

3.2.2. Quoted characters

Some characters are reserved for special interpretation, such as

delimiting lexical tokens. To permit use of these characters as

uninterpreted data, a quoting mechanism is provided.

quoted-pair = ("\" text) / obs-qp

Where any quoted-pair appears, it is to be interpreted as the text

character alone. That is to say, the "\" character that appears as

part of a quoted-pair is semantically "invisible".

Note: The "\" character may appear in a message where it is not part

of a quoted-pair. A "\" character that does not appear in a

quoted-pair is not semantically invisible. The only places in this

standard where quoted-pair currently appears are ccontent, qcontent,

dcontent, no-fold-quote, and no-fold-literal.

3.2.3. Folding white space and comments

White space characters, including white space used in folding

(described in section 2.2.3), may appear between many elements in

header field bodies. Also, strings of characters that are treated as

comments may be included in structured field bodies as characters

enclosed in parentheses. The following defines the folding white

space (FWS) and comment constructs.

Strings of characters enclosed in parentheses are considered comments

so long as they do not appear within a "quoted-string", as defined in

section 3.2.5. Comments may nest.

There are several places in this standard where comments and FWS may

be freely inserted. To accommodate that syntax, an additional token

for "CFWS" is defined for places where comments and/or FWS can occur.

However, where CFWS occurs in this standard, it MUST NOT be inserted

in such a way that any line of a folded header field is made up

entirely of WSP characters and nothing else.

FWS = ([*WSP CRLF] 1*WSP) / ; Folding white space

obs-FWS

ctext = NO-WS-CTL / ; Non white space controls

%d33-39 / ; The rest of the US-ASCII

%d42-91 / ; characters not including "(",

%d93-126 ; ")", or "\"

ccontent = ctext / quoted-pair / comment

comment = "(" *([FWS] ccontent) [FWS] ")"

CFWS = *([FWS] comment) (([FWS] comment) / FWS)

Throughout this standard, where FWS (the folding white space token)

appears, it indicates a place where header folding, as discussed in

section 2.2.3, may take place. Wherever header folding appears in a

message (that is, a header field body containing a CRLF followed by

any WSP), header unfolding (removal of the CRLF) is performed before

any further lexical analysis is performed on that header field

according to this standard. That is to say, any CRLF that appears in

FWS is semantically "invisible."

A comment is normally used in a structured field body to provide some

human readable informational text. Since a comment is allowed to

contain FWS, folding is permitted within the comment. Also note that

since quoted-pair is allowed in a comment, the parentheses and

backslash characters may appear in a comment so long as they appear

as a quoted-pair. Semantically, the enclosing parentheses are not

part of the comment; the comment is what is contained between the two

parentheses. As stated earlier, the "\" in any quoted-pair and the

CRLF in any FWS that appears within the comment are semantically

"invisible" and therefore not part of the comment either.

Runs of FWS, comment or CFWS that occur between lexical tokens in a

structured field header are semantically interpreted as a single

space character.

3.2.4. Atom

Several productions in structured header field bodies are simply

strings of certain basic characters. Such productions are called

atoms.

Some of the structured header field bodies also allow the period

character (".", ASCII value 46) within runs of atext. An additional

"dot-atom" token is defined for those purposes.

atext = ALPHA / DIGIT / ; Any character except controls,

"!" / "#" / ; SP, and specials.

"$" / "%" / ; Used for atoms

"&" / "'" /

"*" / "+" /

"-" / "/" /

"=" / "?" /

"^" / "_" /

"`" / "{" /

"" / "}" /

"~"

atom = [CFWS] 1*atext [CFWS]

dot-atom = [CFWS] dot-atom-text [CFWS]

dot-atom-text = 1*atext *("." 1*atext)

Both atom and dot-atom are interpreted as a single unit, comprised of

the string of characters that make it up. Semantically, the optional

comments and FWS surrounding the rest of the characters are not part

of the atom; the atom is only the run of atext characters in an atom,

or the atext and "." characters in a dot-atom.

3.2.5. Quoted strings

Strings of characters that include characters other than those

allowed in atoms may be represented in a quoted string format, where

the characters are surrounded by quote (DQUOTE, ASCII value 34)

characters.

qtext = NO-WS-CTL / ; Non white space controls

%d33 / ; The rest of the US-ASCII

%d35-91 / ; characters not including "\"

%d93-126 ; or the quote character

qcontent = qtext / quoted-pair

quoted-string = [CFWS]

DQUOTE *([FWS] qcontent) [FWS] DQUOTE

[CFWS]

A quoted-string is treated as a unit. That is, quoted-string is

identical to atom, semantically. Since a quoted-string is allowed to

contain FWS, folding is permitted. Also note that since quoted-pair

is allowed in a quoted-string, the quote and backslash characters may

appear in a quoted-string so long as they appear as a quoted-pair.

Semantically, neither the optional CFWS outside of the quote

characters nor the quote characters themselves are part of the

quoted-string; the quoted-string is what is contained between the two

quote characters. As stated earlier, the "\" in any quoted-pair and

the CRLF in any FWS/CFWS that appears within the quoted-string are

semantically "invisible" and therefore not part of the quoted-string

either.

3.2.6. Miscellaneous tokens

Three additional tokens are defined, Word and phrase for combinations

of atoms and/or quoted-strings, and unstructured for use in

unstructured header fields and in some places within structured

header fields.

word = atom / quoted-string

phrase = 1*word / obs-phrase

utext = NO-WS-CTL / ; Non white space controls

%d33-126 / ; The rest of US-ASCII

obs-utext

unstructured = *([FWS] utext) [FWS]

3.3. Date and Time Specification

Date and time occur in several header fields. This section specifies

the syntax for a full date and time specification. Though folding

white space is permitted throughout the date-time specification, it

is RECOMMENDED that a single space be used in each place that FWS

appears (whether it is required or optional); some older

implementations may not interpret other occurrences of folding white

space correctly.

date-time = [ day-of-week "," ] date FWS time [CFWS]

day-of-week = ([FWS] day-name) / obs-day-of-week

day-name = "Mon" / "Tue" / "Wed" / "Thu" /

"Fri" / "Sat" / "Sun"

date = day month year

year = 4*DIGIT / obs-year

month = (FWS month-name FWS) / obs-month

month-name = "Jan" / "Feb" / "Mar" / "Apr" /

"May" / "Jun" / "Jul" / "Aug" /

"Sep" / "Oct" / "Nov" / "Dec"

day = ([FWS] 1*2DIGIT) / obs-day

time = time-of-day FWS zone

time-of-day = hour ":" minute [ ":" second ]

hour = 2DIGIT / obs-hour

minute = 2DIGIT / obs-minute

second = 2DIGIT / obs-second

zone = (( "+" / "-" ) 4DIGIT) / obs-zone

The day is the numeric day of the month. The year is any numeric

year 1900 or later.

The time-of-day specifies the number of hours, minutes, and

optionally seconds since midnight of the date indicated.

The date and time-of-day SHOULD express local time.

The zone specifies the offset from Coordinated Universal Time (UTC,

formerly referred to as "Greenwich Mean Time") that the date and

time-of-day represent. The "+" or "-" indicates whether the

time-of-day is ahead of (i.e., east of) or behind (i.e., west of)

Universal Time. The first two digits indicate the number of hours

difference from Universal Time, and the last two digits indicate the

number of minutes difference from Universal Time. (Hence, +hhmm

means +(hh * 60 + mm) minutes, and -hhmm means -(hh * 60 + mm)

minutes). The form "+0000" SHOULD be used to indicate a time zone at

Universal Time. Though "-0000" also indicates Universal Time, it is

used to indicate that the time was generated on a system that may be

in a local time zone other than Universal Time and therefore

indicates that the date-time contains no information about the local

time zone.

A date-time specification MUST be semantically valid. That is, the

day-of-the-week (if included) MUST be the day implied by the date,

the numeric day-of-month MUST be between 1 and the number of days

allowed for the specified month (in the specified year), the

time-of-day MUST be in the range 00:00:00 through 23:59:60 (the

number of seconds allowing for a leap second; see [STD12]), and the

zone MUST be within the range -9959 through +9959.

3.4. Address Specification

Addresses occur in several message header fields to indicate senders

and recipients of messages. An address may either be an individual

mailbox, or a group of mailboxes.

address = mailbox / group

mailbox = name-addr / addr-spec

name-addr = [display-name] angle-addr

angle-addr = [CFWS] "<" addr-spec ">" [CFWS] / obs-angle-addr

group = display-name ":" [mailbox-list / CFWS] ";"

[CFWS]

display-name = phrase

mailbox-list = (mailbox *("," mailbox)) / obs-mbox-list

address-list = (address *("," address)) / obs-addr-list

A mailbox receives mail. It is a conceptual entity which does not

necessarily pertain to file storage. For example, some sites may

choose to print mail on a printer and deliver the output to the

addressee's desk. Normally, a mailbox is comprised of two parts: (1)

an optional display name that indicates the name of the recipient

(which could be a person or a system) that could be displayed to the

user of a mail application, and (2) an addr-spec address enclosed in

angle brackets ("<" and ">"). There is also an alternate simple form

of a mailbox where the addr-spec address appears alone, without the

recipient's name or the angle brackets. The Internet addr-spec

address is described in section 3.4.1.

Note: Some legacy implementations used the simple form where the

addr-spec appears without the angle brackets, but included the name

of the recipient in parentheses as a comment following the addr-spec.

Since the meaning of the information in a comment is unspecified,

implementations SHOULD use the full name-addr form of the mailbox,

instead of the legacy form, to specify the display name associated

with a mailbox. Also, because some legacy implementations interpret

the comment, comments generally SHOULD NOT be used in address fields

to avoid confusing such implementations.

When it is desirable to treat several mailboxes as a single unit

(i.e., in a distribution list), the group construct can be used. The

group construct allows the sender to indicate a named group of

recipients. This is done by giving a display name for the group,

followed by a colon, followed by a comma separated list of any number

of mailboxes (including zero and one), and ending with a semicolon.

Because the list of mailboxes can be empty, using the group construct

is also a simple way to communicate to recipients that the message

was sent to one or more named sets of recipients, without actually

providing the individual mailbox address for each of those

recipients.

3.4.1. Addr-spec specification

An addr-spec is a specific Internet identifier that contains a

locally interpreted string followed by the at-sign character ("@",

ASCII value 64) followed by an Internet domain. The locally

interpreted string is either a quoted-string or a dot-atom. If the

string can be represented as a dot-atom (that is, it contains no

characters other than atext characters or "." surrounded by atext

characters), then the dot-atom form SHOULD be used and the

quoted-string form SHOULD NOT be used. Comments and folding white

space SHOULD NOT be used around the "@" in the addr-spec.

addr-spec = local-part "@" domain

local-part = dot-atom / quoted-string / obs-local-part

domain = dot-atom / domain-literal / obs-domain

domain-literal = [CFWS] "[" *([FWS] dcontent) [FWS] "]" [CFWS]

dcontent = dtext / quoted-pair

dtext = NO-WS-CTL / ; Non white space controls

%d33-90 / ; The rest of the US-ASCII

%d94-126 ; characters not including "[",

; "]", or "\"

The domain portion identifies the point to which the mail is

delivered. In the dot-atom form, this is interpreted as an Internet

domain name (either a host name or a mail exchanger name) as

described in [STD3, STD13, STD14]. In the domain-literal form, the

domain is interpreted as the literal Internet address of the

particular host. In both cases, how addressing is used and how

messages are transported to a particular host is covered in the mail

transport document [RFC2821]. These mechanisms are outside of the

scope of this document.

The local-part portion is a domain dependent string. In addresses,

it is simply interpreted on the particular host as a name of a

particular mailbox.

3.5 Overall message syntax

A message consists of header fields, optionally followed by a message

body. Lines in a message MUST be a maximum of 998 characters

excluding the CRLF, but it is RECOMMENDED that lines be limited to 78

characters excluding the CRLF. (See section 2.1.1 for explanation.)

In a message body, though all of the characters listed in the text

rule MAY be used, the use of US-ASCII control characters (values 1

through 8, 11, 12, and 14 through 31) is discouraged since their

interpretation by receivers for display is not guaranteed.

message = (fields / obs-fields)

[CRLF body]

body = *(*998text CRLF) *998text

The header fields carry most of the semantic information and are

defined in section 3.6. The body is simply a series of lines of text

which are uninterpreted for the purposes of this standard.

3.6. Field definitions

The header fields of a message are defined here. All header fields

have the same general syntactic structure: A field name, followed by

a colon, followed by the field body. The specific syntax for each

header field is defined in the subsequent sections.

Note: In the ABNF syntax for each field in subsequent sections, each

field name is followed by the required colon. However, for brevity

sometimes the colon is not referred to in the textual description of

the syntax. It is, nonetheless, required.

It is important to note that the header fields are not guaranteed to

be in a particular order. They may appear in any order, and they

have been known to be reordered occasionally when transported over

the Internet. However, for the purposes of this standard, header

fields SHOULD NOT be reordered when a message is transported or

transformed. More importantly, the trace header fields and resent

header fields MUST NOT be reordered, and SHOULD be kept in blocks

prepended to the message. See sections 3.6.6 and 3.6.7 for more

information.

The only required header fields are the origination date field and

the originator address field(s). All other header fields are

syntactically optional. More information is contained in the table

following this definition.

fields = *(trace

*(resent-date /

resent-from /

resent-sender /

resent-to /

resent-cc /

resent-bcc /

resent-msg-id))

*(orig-date /

from /

sender /

reply-to /

to /

cc /

bcc /

message-id /

in-reply-to /

references /

subject /

comments /

keywords /

optional-field)

The following table indicates limits on the number of times each

field may occur in a message header as well as any special

limitations on the use of those fields. An asterisk next to a value

in the minimum or maximum column indicates that a special restriction

appears in the Notes column.

Field Min number Max number Notes

trace 0 unlimited Block prepended - see

3.6.7

resent-date 0* unlimited* One per block, required

if other resent fields

present - see 3.6.6

resent-from 0 unlimited* One per block - see

3.6.6

resent-sender 0* unlimited* One per block, MUST

occur with multi-address

resent-from - see 3.6.6

resent-to 0 unlimited* One per block - see

3.6.6

resent-cc 0 unlimited* One per block - see

3.6.6

resent-bcc 0 unlimited* One per block - see

3.6.6

resent-msg-id 0 unlimited* One per block - see

3.6.6

orig-date 1 1

from 1 1 See sender and 3.6.2

sender 0* 1 MUST occur with multi-

address from - see 3.6.2

reply-to 0 1

to 0 1

cc 0 1

bcc 0 1

message-id 0* 1 SHOULD be present - see

3.6.4

in-reply-to 0* 1 SHOULD occur in some

replies - see 3.6.4

references 0* 1 SHOULD occur in some

replies - see 3.6.4

subject 0 1

comments 0 unlimited

keywords 0 unlimited

optional-field 0 unlimited

The exact interpretation of each field is described in subsequent

sections.

3.6.1. The origination date field

The origination date field consists of the field name "Date" followed

by a date-time specification.

orig-date = "Date:" date-time CRLF

The origination date specifies the date and time at which the creator

of the message indicated that the message was complete and ready to

enter the mail delivery system. For instance, this might be the time

that a user pushes the "send" or "submit" button in an application

program. In any case, it is specifically not intended to convey the

time that the message is actually transported, but rather the time at

which the human or other creator of the message has put the message

into its final form, ready for transport. (For example, a portable

computer user who is not connected to a network might queue a message

for delivery. The origination date is intended to contain the date

and time that the user queued the message, not the time when the user

connected to the network to send the message.)

3.6.2. Originator fields

The originator fields of a message consist of the from field, the

sender field (when applicable), and optionally the reply-to field.

The from field consists of the field name "From" and a

comma-separated list of one or more mailbox specifications. If the

from field contains more than one mailbox specification in the

mailbox-list, then the sender field, containing the field name

"Sender" and a single mailbox specification, MUST appear in the

message. In either case, an optional reply-to field MAY also be

included, which contains the field name "Reply-To" and a

comma-separated list of one or more addresses.

from = "From:" mailbox-list CRLF

sender = "Sender:" mailbox CRLF

reply-to = "Reply-To:" address-list CRLF

The originator fields indicate the mailbox(es) of the source of the

message. The "From:" field specifies the author(s) of the message,

that is, the mailbox(es) of the person(s) or system(s) responsible

for the writing of the message. The "Sender:" field specifies the

mailbox of the agent responsible for the actual transmission of the

message. For example, if a secretary were to send a message for

another person, the mailbox of the secretary would appear in the

"Sender:" field and the mailbox of the actual author would appear in

the "From:" field. If the originator of the message can be indicated

by a single mailbox and the author and transmitter are identical, the

"Sender:" field SHOULD NOT be used. Otherwise, both fields SHOULD

appear.

The originator fields also provide the information required when

replying to a message. When the "Reply-To:" field is present, it

indicates the mailbox(es) to which the author of the message suggests

that replies be sent. In the absence of the "Reply-To:" field,

replies SHOULD by default be sent to the mailbox(es) specified in the

"From:" field unless otherwise specified by the person composing the

reply.

In all cases, the "From:" field SHOULD NOT contain any mailbox that

does not belong to the author(s) of the message. See also section

3.6.3 for more information on forming the destination addresses for a

reply.

3.6.3. Destination address fields

The destination fields of a message consist of three possible fields,

each of the same form: The field name, which is either "To", "Cc", or

"Bcc", followed by a comma-separated list of one or more addresses

(either mailbox or group syntax).

to = "To:" address-list CRLF

cc = "Cc:" address-list CRLF

bcc = "Bcc:" (address-list / [CFWS]) CRLF

The destination fields specify the recipients of the message. Each

destination field may have one or more addresses, and each of the

addresses indicate the intended recipients of the message. The only

difference between the three fields is how each is used.

The "To:" field contains the address(es) of the primary recipient(s)

of the message.

The "Cc:" field (where the "Cc" means "Carbon Copy" in the sense of

making a copy on a typewriter using carbon paper) contains the

addresses of others who are to receive the message, though the

content of the message may not be directed at them.

The "Bcc:" field (where the "Bcc" means "Blind Carbon Copy") contains

addresses of recipients of the message whose addresses are not to be

revealed to other recipients of the message. There are three ways in

which the "Bcc:" field is used. In the first case, when a message

containing a "Bcc:" field is prepared to be sent, the "Bcc:" line is

removed even though all of the recipients (including those specified

in the "Bcc:" field) are sent a copy of the message. In the second

case, recipients specified in the "To:" and "Cc:" lines each are sent

a copy of the message with the "Bcc:" line removed as above, but the

recipients on the "Bcc:" line get a separate copy of the message

containing a "Bcc:" line. (When there are multiple recipient

addresses in the "Bcc:" field, some implementations actually send a

separate copy of the message to each recipient with a "Bcc:"

containing only the address of that particular recipient.) Finally,

since a "Bcc:" field may contain no addresses, a "Bcc:" field can be

sent without any addresses indicating to the recipients that blind

copies were sent to someone. Which method to use with "Bcc:" fields

is implementation dependent, but refer to the "Security

Considerations" section of this document for a discussion of each.

When a message is a reply to another message, the mailboxes of the

authors of the original message (the mailboxes in the "From:" field)

or mailboxes specified in the "Reply-To:" field (if it exists) MAY

appear in the "To:" field of the reply since these would normally be

the primary recipients of the reply. If a reply is sent to a message

that has destination fields, it is often desirable to send a copy of

the reply to all of the recipients of the message, in addition to the

author. When such a reply is formed, addresses in the "To:" and

"Cc:" fields of the original message MAY appear in the "Cc:" field of

the reply, since these are normally secondary recipients of the

reply. If a "Bcc:" field is present in the original message,

addresses in that field MAY appear in the "Bcc:" field of the reply,

but SHOULD NOT appear in the "To:" or "Cc:" fields.

Note: Some mail applications have automatic reply commands that

include the destination addresses of the original message in the

destination addresses of the reply. How those reply commands behave

is implementation dependent and is beyond the scope of this document.

In particular, whether or not to include the original destination

addresses when the original message had a "Reply-To:" field is not

addressed here.

3.6.4. Identification fields

Though optional, every message SHOULD have a "Message-ID:" field.

Furthermore, reply messages SHOULD have "In-Reply-To:" and

"References:" fields as appropriate, as described below.

The "Message-ID:" field contains a single unique message identifier.

The "References:" and "In-Reply-To:" field each contain one or more

unique message identifiers, optionally separated by CFWS.

The message identifier (msg-id) is similar in syntax to an angle-addr

construct without the internal CFWS.

message-id = "Message-ID:" msg-id CRLF

in-reply-to = "In-Reply-To:" 1*msg-id CRLF

references = "References:" 1*msg-id CRLF

msg-id = [CFWS] "<" id-left "@" id-right ">" [CFWS]

id-left = dot-atom-text / no-fold-quote / obs-id-left

id-right = dot-atom-text / no-fold-literal / obs-id-right

no-fold-quote = DQUOTE *(qtext / quoted-pair) DQUOTE

no-fold-literal = "[" *(dtext / quoted-pair) "]"

The "Message-ID:" field provides a unique message identifier that

refers to a particular version of a particular message. The

uniqueness of the message identifier is guaranteed by the host that

generates it (see below). This message identifier is intended to be

machine readable and not necessarily meaningful to humans. A message

identifier pertains to exactly one instantiation of a particular

message; subsequent revisions to the message each receive new message

identifiers.

Note: There are many instances when messages are "changed", but those

changes do not constitute a new instantiation of that message, and

therefore the message would not get a new message identifier. For

example, when messages are introduced into the transport system, they

are often prepended with additional header fields such as trace

fields (described in section 3.6.7) and resent fields (described in

section 3.6.6). The addition of such header fields does not change

the identity of the message and therefore the original "Message-ID:"

field is retained. In all cases, it is the meaning that the sender

of the message wishes to convey (i.e., whether this is the same

message or a different message) that determines whether or not the

"Message-ID:" field changes, not any particular syntactic difference

that appears (or does not appear) in the message.

The "In-Reply-To:" and "References:" fields are used when creating a

reply to a message. They hold the message identifier of the original

message and the message identifiers of other messages (for example,

in the case of a reply to a message which was itself a reply). The

"In-Reply-To:" field may be used to identify the message (or

messages) to which the new message is a reply, while the

"References:" field may be used to identify a "thread" of

conversation.

When creating a reply to a message, the "In-Reply-To:" and

"References:" fields of the resultant message are constructed as

follows:

The "In-Reply-To:" field will contain the contents of the "Message-

ID:" field of the message to which this one is a reply (the "parent

message"). If there is more than one parent message, then the "In-

Reply-To:" field will contain the contents of all of the parents'

"Message-ID:" fields. If there is no "Message-ID:" field in any of

the parent messages, then the new message will have no "In-Reply-To:"

field.

The "References:" field will contain the contents of the parent's

"References:" field (if any) followed by the contents of the parent's

"Message-ID:" field (if any). If the parent message does not contain

a "References:" field but does have an "In-Reply-To:" field

containing a single message identifier, then the "References:" field

will contain the contents of the parent's "In-Reply-To:" field

followed by the contents of the parent's "Message-ID:" field (if

any). If the parent has none of the "References:", "In-Reply-To:",

or "Message-ID:" fields, then the new message will have no

"References:" field.

Note: Some implementations parse the "References:" field to display

the "thread of the discussion". These implementations assume that

each new message is a reply to a single parent and hence that they

can walk backwards through the "References:" field to find the parent

of each message listed there. Therefore, trying to form a

"References:" field for a reply that has multiple parents is

discouraged and how to do so is not defined in this document.

The message identifier (msg-id) itself MUST be a globally unique

identifier for a message. The generator of the message identifier

MUST guarantee that the msg-id is unique. There are several

algorithms that can be used to accomplish this. Since the msg-id has

a similar syntax to angle-addr (identical except that comments and

folding white space are not allowed), a good method is to put the

domain name (or a domain literal IP address) of the host on which the

message identifier was created on the right hand side of the "@", and

put a combination of the current absolute date and time along with

some other currently unique (perhaps sequential) identifier available

on the system (for example, a process id number) on the left hand

side. Using a date on the left hand side and a domain name or domain

literal on the right hand side makes it possible to guarantee

uniqueness since no two hosts use the same domain name or IP address

at the same time. Though other algorithms will work, it is

RECOMMENDED that the right hand side contain some domain identifier

(either of the host itself or otherwise) such that the generator of

the message identifier can guarantee the uniqueness of the left hand

side within the scope of that domain.

Semantically, the angle bracket characters are not part of the

msg-id; the msg-id is what is contained between the two angle bracket

characters.

3.6.5. Informational fields

The informational fields are all optional. The "Keywords:" field

contains a comma-separated list of one or more words or

quoted-strings. The "Subject:" and "Comments:" fields are

unstructured fields as defined in section 2.2.1, and therefore may

contain text or folding white space.

subject = "Subject:" unstructured CRLF

comments = "Comments:" unstructured CRLF

keywords = "Keywords:" phrase *("," phrase) CRLF

These three fields are intended to have only human-readable content

with information about the message. The "Subject:" field is the most

common and contains a short string identifying the topic of the

message. When used in a reply, the field body MAY start with the

string "Re: " (from the Latin "res", in the matter of) followed by

the contents of the "Subject:" field body of the original message.

If this is done, only one instance of the literal string "Re: " ought

to be used since use of other strings or more than one instance can

lead to undesirable consequences. The "Comments:" field contains any

additional comments on the text of the body of the message. The

"Keywords:" field contains a comma-separated list of important words

and phrases that might be useful for the recipient.

3.6.6. Resent fields

Resent fields SHOULD be added to any message that is reintroduced by

a user into the transport system. A separate set of resent fields

SHOULD be added each time this is done. All of the resent fields

corresponding to a particular resending of the message SHOULD be

together. Each new set of resent fields is prepended to the message;

that is, the most recent set of resent fields appear earlier in the

message. No other fields in the message are changed when resent

fields are added.

Each of the resent fields corresponds to a particular field elsewhere

in the syntax. For instance, the "Resent-Date:" field corresponds to

the "Date:" field and the "Resent-To:" field corresponds to the "To:"

field. In each case, the syntax for the field body is identical to

the syntax given previously for the corresponding field.

When resent fields are used, the "Resent-From:" and "Resent-Date:"

fields MUST be sent. The "Resent-Message-ID:" field SHOULD be sent.

"Resent-Sender:" SHOULD NOT be used if "Resent-Sender:" would be

identical to "Resent-From:".

resent-date = "Resent-Date:" date-time CRLF

resent-from = "Resent-From:" mailbox-list CRLF

resent-sender = "Resent-Sender:" mailbox CRLF

resent-to = "Resent-To:" address-list CRLF

resent-cc = "Resent-Cc:" address-list CRLF

resent-bcc = "Resent-Bcc:" (address-list / [CFWS]) CRLF

resent-msg-id = "Resent-Message-ID:" msg-id CRLF

Resent fields are used to identify a message as having been

reintroduced into the transport system by a user. The purpose of

using resent fields is to have the message appear to the final

recipient as if it were sent directly by the original sender, with

all of the original fields remaining the same. Each set of resent

fields correspond to a particular resending event. That is, if a

message is resent multiple times, each set of resent fields gives

identifying information for each individual time. Resent fields are

strictly informational. They MUST NOT be used in the normal

processing of replies or other such automatic actions on messages.

Note: Reintroducing a message into the transport system and using

resent fields is a different operation from "forwarding".

"Forwarding" has two meanings: One sense of forwarding is that a mail

reading program can be told by a user to forward a copy of a message

to another person, making the forwarded message the body of the new

message. A forwarded message in this sense does not appear to have

come from the original sender, but is an entirely new message from

the forwarder of the message. On the other hand, forwarding is also

used to mean when a mail transport program gets a message and

forwards it on to a different destination for final delivery. Resent

header fields are not intended for use with either type of

forwarding.

The resent originator fields indicate the mailbox of the person(s) or

system(s) that resent the message. As with the regular originator

fields, there are two forms: a simple "Resent-From:" form which

contains the mailbox of the individual doing the resending, and the

more complex form, when one individual (identified in the

"Resent-Sender:" field) resends a message on behalf of one or more

others (identified in the "Resent-From:" field).

Note: When replying to a resent message, replies behave just as they

would with any other message, using the original "From:",

"Reply-To:", "Message-ID:", and other fields. The resent fields are

only informational and MUST NOT be used in the normal processing of

replies.

The "Resent-Date:" indicates the date and time at which the resent

message is dispatched by the resender of the message. Like the

"Date:" field, it is not the date and time that the message was

actually transported.

The "Resent-To:", "Resent-Cc:", and "Resent-Bcc:" fields function

identically to the "To:", "Cc:", and "Bcc:" fields respectively,

except that they indicate the recipients of the resent message, not

the recipients of the original message.

The "Resent-Message-ID:" field provides a unique identifier for the

resent message.

3.6.7. Trace fields

The trace fields are a group of header fields consisting of an

optional "Return-Path:" field, and one or more "Received:" fields.

The "Return-Path:" header field contains a pair of angle brackets

that enclose an optional addr-spec. The "Received:" field contains a

(possibly empty) list of name/value pairs followed by a semicolon and

a date-time specification. The first item of the name/value pair is

defined by item-name, and the second item is either an addr-spec, an

atom, a domain, or a msg-id. Further restrictions may be applied to

the syntax of the trace fields by standards that provide for their

use, such as [RFC2821].

trace = [return]

1*received

return = "Return-Path:" path CRLF

path = ([CFWS] "<" ([CFWS] / addr-spec) ">" [CFWS]) /

obs-path

received = "Received:" name-val-list ";" date-time CRLF

name-val-list = [CFWS] [name-val-pair *(CFWS name-val-pair)]

name-val-pair = item-name CFWS item-value

item-name = ALPHA *(["-"] (ALPHA / DIGIT))

item-value = 1*angle-addr / addr-spec /

atom / domain / msg-id

A full discussion of the Internet mail use of trace fields is

contained in [RFC2821]. For the purposes of this standard, the trace

fields are strictly informational, and any formal interpretation of

them is outside of the scope of this document.

3.6.8. Optional fields

Fields may appear in messages that are otherwise unspecified in this

standard. They MUST conform to the syntax of an optional-field.

This is a field name, made up of the printable US-ASCII characters

except SP and colon, followed by a colon, followed by any text which

conforms to unstructured.

The field names of any optional-field MUST NOT be identical to any

field name specified elsewhere in this standard.

optional-field = field-name ":" unstructured CRLF

field-name = 1*ftext

ftext = %d33-57 / ; Any character except

%d59-126 ; controls, SP, and

; ":".

For the purposes of this standard, any optional field is

uninterpreted.

4. Obsolete Syntax

Earlier versions of this standard allowed for different (usually more

liberal) syntax than is allowed in this version. Also, there have

been syntactic elements used in messages on the Internet whose

interpretation have never been documented. Though some of these

syntactic forms MUST NOT be generated according to the grammar in

section 3, they MUST be accepted and parsed by a conformant receiver.

This section documents many of these syntactic elements. Taking the

grammar in section 3 and adding the definitions presented in this

section will result in the grammar to use for interpretation of

messages.

Note: This section identifies syntactic forms that any implementation

MUST reasonably interpret. However, there are certainly Internet

messages which do not conform to even the additional syntax given in

this section. The fact that a particular form does not appear in any

section of this document is not justification for computer programs

to crash or for malformed data to be irretrievably lost by any

implementation. To repeat an example, though this document requires

lines in messages to be no longer than 998 characters, silently

discarding the 999th and subsequent characters in a line without

warning would still be bad behavior for an implementation. It is up

to the implementation to deal with messages robustly.

One important difference between the obsolete (interpreting) and the

current (generating) syntax is that in structured header field bodies

(i.e., between the colon and the CRLF of any structured header

field), white space characters, including folding white space, and

comments can be freely inserted between any syntactic tokens. This

allows many complex forms that have proven difficult for some

implementations to parse.

Another key difference between the obsolete and the current syntax is

that the rule in section 3.2.3 regarding lines composed entirely of

white space in comments and folding white space does not apply. See

the discussion of folding white space in section 4.2 below.

Finally, certain characters that were formerly allowed in messages

appear in this section. The NUL character (ASCII value 0) was once

allowed, but is no longer for compatibility reasons. CR and LF were

allowed to appear in messages other than as CRLF; this use is also

shown here.

Other differences in syntax and semantics are noted in the following

sections.

4.1. Miscellaneous obsolete tokens

These syntactic elements are used elsewhere in the obsolete syntax or

in the main syntax. The obs-char and obs-qp elements each add ASCII

value 0. Bare CR and bare LF are added to obs-text and obs-utext.

The period character is added to obs-phrase. The obs-phrase-list

provides for "empty" elements in a comma-separated list of phrases.

Note: The "period" (or "full stop") character (".") in obs-phrase is

not a form that was allowed in earlier versions of this or any other

standard. Period (nor any other character from specials) was not

allowed in phrase because it introduced a parsing difficulty

distinguishing between phrases and portions of an addr-spec (see

section 4.4). It appears here because the period character is

currently used in many messages in the display-name portion of

addresses, especially for initials in names, and therefore must be

interpreted properly. In the future, period may appear in the

regular syntax of phrase.

obs-qp = "\" (%d0-127)

obs-text = *LF *CR *(obs-char *LF *CR)

obs-char = %d0-9 / %d11 / ; %d0-127 except CR and

%d12 / %d14-127 ; LF

obs-utext = obs-text

obs-phrase = word *(word / "." / CFWS)

obs-phrase-list = phrase / 1*([phrase] [CFWS] "," [CFWS]) [phrase]

Bare CR and bare LF appear in messages with two different meanings.

In many cases, bare CR or bare LF are used improperly instead of CRLF

to indicate line separators. In other cases, bare CR and bare LF are

used simply as ASCII control characters with their traditional ASCII

meanings.

4.2. Obsolete folding white space

In the obsolete syntax, any amount of folding white space MAY be

inserted where the obs-FWS rule is allowed. This creates the

possibility of having two consecutive "folds" in a line, and

therefore the possibility that a line which makes up a folded header

field could be composed entirely of white space.

obs-FWS = 1*WSP *(CRLF 1*WSP)

4.3. Obsolete Date and Time

The syntax for the obsolete date format allows a 2 digit year in the

date field and allows for a list of alphabetic time zone

specifications that were used in earlier versions of this standard.

It also permits comments and folding white space between many of the

tokens.

obs-day-of-week = [CFWS] day-name [CFWS]

obs-year = [CFWS] 2*DIGIT [CFWS]

obs-month = CFWS month-name CFWS

obs-day = [CFWS] 1*2DIGIT [CFWS]

obs-hour = [CFWS] 2DIGIT [CFWS]

obs-minute = [CFWS] 2DIGIT [CFWS]

obs-second = [CFWS] 2DIGIT [CFWS]

obs-zone = "UT" / "GMT" / ; Universal Time

; North American UT

; offsets

"EST" / "EDT" / ; Eastern: - 5/ - 4

"CST" / "CDT" / ; Central: - 6/ - 5

"MST" / "MDT" / ; Mountain: - 7/ - 6

"PST" / "PDT" / ; Pacific: - 8/ - 7

%d65-73 / ; Military zones - "A"

%d75-90 / ; through "I" and "K"

%d97-105 / ; through "Z", both

%d107-122 ; upper and lower case

Where a two or three digit year occurs in a date, the year is to be

interpreted as follows: If a two digit year is encountered whose

value is between 00 and 49, the year is interpreted by adding 2000,

ending up with a value between 2000 and 2049. If a two digit year is

encountered with a value between 50 and 99, or any three digit year

is encountered, the year is interpreted by adding 1900.

In the obsolete time zone, "UT" and "GMT" are indications of

"Universal Time" and "Greenwich Mean Time" respectively and are both

semantically identical to "+0000".

The remaining three character zones are the US time zones. The first

letter, "E", "C", "M", or "P" stands for "Eastern", "Central",

"Mountain" and "Pacific". The second letter is either "S" for

"Standard" time, or "D" for "Daylight" (or summer) time. Their

interpretations are as follows:

EDT is semantically equivalent to -0400

EST is semantically equivalent to -0500

CDT is semantically equivalent to -0500

CST is semantically equivalent to -0600

MDT is semantically equivalent to -0600

MST is semantically equivalent to -0700

PDT is semantically equivalent to -0700

PST is semantically equivalent to -0800

The 1 character military time zones were defined in a non-standard

way in [RFC822] and are therefore unpredictable in their meaning.

The original definitions of the military zones "A" through "I" are

equivalent to "+0100" through "+0900" respectively; "K", "L", and "M"

are equivalent to "+1000", "+1100", and "+1200" respectively; "N"

through "Y" are equivalent to "-0100" through "-1200" respectively;

and "Z" is equivalent to "+0000". However, because of the error in

[RFC822], they SHOULD all be considered equivalent to "-0000" unless

there is out-of-band information confirming their meaning.

Other multi-character (usually between 3 and 5) alphabetic time zones

have been used in Internet messages. Any such time zone whose

meaning is not known SHOULD be considered equivalent to "-0000"

unless there is out-of-band information confirming their meaning.

4.4. Obsolete Addressing

There are three primary differences in addressing. First, mailbox

addresses were allowed to have a route portion before the addr-spec

when enclosed in "<" and ">". The route is simply a comma-separated

list of domain names, each preceded by "@", and the list terminated

by a colon. Second, CFWS were allowed between the period-separated

elements of local-part and domain (i.e., dot-atom was not used). In

addition, local-part is allowed to contain quoted-string in addition

to just atom. Finally, mailbox-list and address-list were allowed to

have "null" members. That is, there could be two or more commas in

such a list with nothing in between them.

obs-angle-addr = [CFWS] "<" [obs-route] addr-spec ">" [CFWS]

obs-route = [CFWS] obs-domain-list ":" [CFWS]

obs-domain-list = "@" domain *(*(CFWS / "," ) [CFWS] "@" domain)

obs-local-part = word *("." word)

obs-domain = atom *("." atom)

obs-mbox-list = 1*([mailbox] [CFWS] "," [CFWS]) [mailbox]

obs-addr-list = 1*([address] [CFWS] "," [CFWS]) [address]

When interpreting addresses, the route portion SHOULD be ignored.

4.5. Obsolete header fields

Syntactically, the primary difference in the obsolete field syntax is

that it allows multiple occurrences of any of the fields and they may

occur in any order. Also, any amount of white space is allowed

before the ":" at the end of the field name.

obs-fields = *(obs-return /

obs-received /

obs-orig-date /

obs-from /

obs-sender /

obs-reply-to /

obs-to /

obs-cc /

obs-bcc /

obs-message-id /

obs-in-reply-to /

obs-references /

obs-subject /

obs-comments /

obs-keywords /

obs-resent-date /

obs-resent-from /

obs-resent-send /

obs-resent-rply /

obs-resent-to /

obs-resent-cc /

obs-resent-bcc /

obs-resent-mid /

obs-optional)

Except for destination address fields (described in section 4.5.3),

the interpretation of multiple occurrences of fields is unspecified.

Also, the interpretation of trace fields and resent fields which do

not occur in blocks prepended to the message is unspecified as well.

Unless otherwise noted in the following sections, interpretation of

other fields is identical to the interpretation of their non-obsolete

counterparts in section 3.

4.5.1. Obsolete origination date field

obs-orig-date = "Date" *WSP ":" date-time CRLF

4.5.2. Obsolete originator fields

obs-from = "From" *WSP ":" mailbox-list CRLF

obs-sender = "Sender" *WSP ":" mailbox CRLF

obs-reply-to = "Reply-To" *WSP ":" mailbox-list CRLF

4.5.3. Obsolete destination address fields

obs-to = "To" *WSP ":" address-list CRLF

obs-cc = "Cc" *WSP ":" address-list CRLF

obs-bcc = "Bcc" *WSP ":" (address-list / [CFWS]) CRLF

When multiple occurrences of destination address fields occur in a

message, they SHOULD be treated as if the address-list in the first

occurrence of the field is combined with the address lists of the

subsequent occurrences by adding a comma and concatenating.

4.5.4. Obsolete identification fields

The obsolete "In-Reply-To:" and "References:" fields differ from the

current syntax in that they allow phrase (words or quoted strings) to

appear. The obsolete forms of the left and right sides of msg-id

allow interspersed CFWS, making them syntactically identical to

local-part and domain respectively.

obs-message-id = "Message-ID" *WSP ":" msg-id CRLF

obs-in-reply-to = "In-Reply-To" *WSP ":" *(phrase / msg-id) CRLF

obs-references = "References" *WSP ":" *(phrase / msg-id) CRLF

obs-id-left = local-part

obs-id-right = domain

For purposes of interpretation, the phrases in the "In-Reply-To:" and

"References:" fields are ignored.

Semantically, none of the optional CFWS surrounding the local-part

and the domain are part of the obs-id-left and obs-id-right

respectively.

4.5.5. Obsolete informational fields

obs-subject = "Subject" *WSP ":" unstructured CRLF

obs-comments = "Comments" *WSP ":" unstructured CRLF

obs-keywords = "Keywords" *WSP ":" obs-phrase-list CRLF

4.5.6. Obsolete resent fields

The obsolete syntax adds a "Resent-Reply-To:" field, which consists

of the field name, the optional comments and folding white space, the

colon, and a comma separated list of addresses.

obs-resent-from = "Resent-From" *WSP ":" mailbox-list CRLF

obs-resent-send = "Resent-Sender" *WSP ":" mailbox CRLF

obs-resent-date = "Resent-Date" *WSP ":" date-time CRLF

obs-resent-to = "Resent-To" *WSP ":" address-list CRLF

obs-resent-cc = "Resent-Cc" *WSP ":" address-list CRLF

obs-resent-bcc = "Resent-Bcc" *WSP ":"

(address-list / [CFWS]) CRLF

obs-resent-mid = "Resent-Message-ID" *WSP ":" msg-id CRLF

obs-resent-rply = "Resent-Reply-To" *WSP ":" address-list CRLF

As with other resent fields, the "Resent-Reply-To:" field is to be

treated as trace information only.

4.5.7. Obsolete trace fields

The obs-return and obs-received are again given here as template

definitions, just as return and received are in section 3. Their

full syntax is given in [RFC2821].

obs-return = "Return-Path" *WSP ":" path CRLF

obs-received = "Received" *WSP ":" name-val-list CRLF

obs-path = obs-angle-addr

4.5.8. Obsolete optional fields

obs-optional = field-name *WSP ":" unstructured CRLF

5. Security Considerations

Care needs to be taken when displaying messages on a terminal or

terminal emulator. Powerful terminals may act on escape sequences

and other combinations of ASCII control characters with a variety of

consequences. They can remap the keyboard or permit other

modifications to the terminal which could lead to denial of service

or even damaged data. They can trigger (sometimes programmable)

answerback messages which can allow a message to cause commands to be

issued on the recipient's behalf. They can also effect the operation

of terminal attached devices such as printers. Message viewers may

wish to strip potentially dangerous terminal escape sequences from

the message prior to display. However, other escape sequences appear

in messages for useful purposes (cf. [RFC2045, RFC2046, RFC2047,

RFC2048, RFC2049, ISO2022]) and therefore should not be stripped

indiscriminately.

Transmission of non-text objects in messages raises additional

security issues. These issues are discussed in [RFC2045, RFC2046,

RFC2047, RFC2048, RFC2049].

Many implementations use the "Bcc:" (blind carbon copy) field

described in section 3.6.3 to facilitate sending messages to

recipients without revealing the addresses of one or more of the

addressees to the other recipients. Mishandling this use of "Bcc:"

has implications for confidential information that might be revealed,

which could eventually lead to security problems through knowledge of

even the existence of a particular mail address. For example, if

using the first method described in section 3.6.3, where the "Bcc:"

line is removed from the message, blind recipients have no explicit

indication that they have been sent a blind copy, except insofar as

their address does not appear in the message header. Because of

this, one of the blind addressees could potentially send a reply to

all of the shown recipients and accidentally reveal that the message

went to the blind recipient. When the second method from section

3.6.3 is used, the blind recipient's address appears in the "Bcc:"

field of a separate copy of the message. If the "Bcc:" field sent

contains all of the blind addressees, all of the "Bcc:" recipients

will be seen by each "Bcc:" recipient. Even if a separate message is

sent to each "Bcc:" recipient with only the individual's address,

implementations still need to be careful to process replies to the

message as per section 3.6.3 so as not to accidentally reveal the

blind recipient to other recipients.

6. Bibliography

[ASCII] American National Standards Institute (ANSI), Coded

Character Set - 7-Bit American National Standard Code for

Information Interchange, ANSI X3.4, 1986.

[ISO2022] International Organization for Standardization (ISO),

Information processing - ISO 7-bit and 8-bit coded

character sets - Code extension techniques, Third edition

- 1986-05-01, ISO 2022, 1986.

[RFC822] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet

Text Messages", RFC822, August 1982.

[RFC2045] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail

Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message

Bodies", RFC2045, November 1996.

[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail

Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC2046,

November 1996.

[RFC2047] Moore, K., "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME)

Part Three: Message Header Extensions for Non-ASCII Text",

RFC2047, November 1996.

[RFC2048] Freed, N., Klensin, J. and J. Postel, "Multipurpose

Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Format of

Internet Message Bodies", RFC2048, November 1996.

[RFC2049] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail

Extensions (MIME) Part Five: Conformance Criteria and

Examples", RFC2049, November 1996.

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate

Requirement Levels", BCP 14, RFC2119, March 1997.

[RFC2234] Crocker, D., Editor, and P. Overell, "Augmented BNF for

Syntax Specifications: ABNF", RFC2234, November 1997.

[RFC2821] Klensin, J., Editor, "Simple Mail Transfer Protocol", RFC

2821, March 2001.

[STD3] Braden, R., "Host Requirements", STD 3, RFC1122 and RFC

1123, October 1989.

[STD12] Mills, D., "Network Time Protocol", STD 12, RFC1119,

September 1989.

[STD13] Mockapetris, P., "Domain Name System", STD 13, RFC1034

and RFC1035, November 1987.

[STD14] Partridge, C., "Mail Routing and the Domain System", STD

14, RFC974, January 1986.

7. Editor's Address

Peter W. Resnick

QUALCOMM Incorporated

5775 Morehouse Drive

San Diego, CA 92121-1714

USA

Phone: +1 858 651 4478

Fax: +1 858 651 1102

EMail: presnick@qualcomm.com

8. Acknowledgements

Many people contributed to this document. They included folks who

participated in the Detailed Revision and Update of Messaging

Standards (DRUMS) Working Group of the Internet Engineering Task

Force (IETF), the chair of DRUMS, the Area Directors of the IETF, and

people who simply sent their comments in via e-mail. The editor is

deeply indeBTed to them all and thanks them sincerely. The below

list includes everyone who sent e-mail concerning this document.

Hopefully, everyone who contributed is named here:

Matti Aarnio Barry Finkel Larry Masinter

Tanaka Akira Erik Forsberg Denis McKeon

Russ Allbery Chuck Foster William P McQuillan

Eric Allman Paul Fox Alexey Melnikov

Harald Tveit Alvestrand Klaus M. Frank Perry E. Metzger

Ran Atkinson Ned Freed Steven Miller

Jos Backus Jochen Friedrich Keith Moore

Bruce Balden Randall C. Gellens John Gardiner Myers

Dave Barr Sukvinder Singh Gill Chris Newman

Alan Barrett Tim Goodwin John W. Noerenberg

John Beck Philip Guenther Eric Norman

J. Robert von Behren Tony Hansen Mike O'Dell

Jos den Bekker John Hawkinson Larry Osterman

D. J. Bernstein Philip Hazel Paul Overell

James Berriman Kai Henningsen Jacob Palme

Norbert Bollow Robert Herriot Michael A. Patton

Raj Bose Paul Hethmon Uzi Paz

Antony Bowesman Jim Hill Michael A. Quinlan

Scott Bradner Paul E. Hoffman Eric S. Raymond

Randy Bush Steve Hole Sam Roberts

Tom Byrer Kari Hurtta Hugh Sasse

Bruce Campbell Marco S. Hyman Bart Schaefer

Larry Campbell Ofer Inbar Tom Scola

W. J. Carpenter Olle Jarnefors Wolfgang Segmuller

Michael Chapman Kevin Johnson Nick Shelness

Richard Clayton Sudish Joseph John Stanley

Maurizio Codogno Maynard Kang Einar Stefferud

Jim Conklin Prabhat Keni Jeff Stephenson

R. Kelley Cook John C. Klensin Bernard Stern

Steve Coya Graham Klyne Peter Sylvester

Mark Crispin Brad Knowles Mark Symons

Dave Crocker Shuhei Kobayashi Eric Thomas

Matt Curtin Peter Koch Lee Thompson

Michael D'Errico Dan Kohn Karel De Vriendt

Cyrus Daboo Christian Kuhtz Matthew Wall

Jutta Degener Anand Kumria Rolf Weber

Mark Delany Steen Larsen Brent B. Welch

Steve Dorner Eliot Lear Dan Wing

Harold A. Driscoll Barry Leiba Jack De Winter

Michael Elkins Jay Levitt Gregory J. Woodhouse

Robert Elz Lars-Johan Liman Greg A. Woods

Johnny Eriksson Charles Lindsey Kazu Yamamoto

Erik E. Fair Pete Loshin Alain Zahm

Roger Fajman Simon Lyall Jamie Zawinski

Patrik Faltstrom Bill Manning Timothy S. Zurcher

Claus Andre Farber John Martin

Appendix A. Example messages

This section presents a selection of messages. These are intended to

assist in the implementation of this standard, but should not be

taken as normative; that is to say, although the examples in this

section were carefully reviewed, if there happens to be a conflict

between these examples and the syntax described in sections 3 and 4

of this document, the syntax in those sections is to be taken as

correct.

Messages are delimited in this section between lines of "----". The

"----" lines are not part of the message itself.

A.1. Addressing examples

The following are examples of messages that might be sent between two

individuals.

A.1.1. A message from one person to another with simple addressing

This could be called a canonical message. It has a single author,

John Doe, a single recipient, Mary Smith, a subject, the date, a

message identifier, and a textual message in the body.

----

From: John Doe <jdoe@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

If John's secretary Michael actually sent the message, though John

was the author and replies to this message should go back to him, the

sender field would be used:

----

From: John Doe <jdoe@machine.example>

Sender: Michael Jones <mjones@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

A.1.2. Different types of mailboxes

This message includes multiple addresses in the destination fields

and also uses several different forms of addresses.

----

From: "Joe Q. Public" <john.q.public@example.com>

To: Mary Smith <mary@x.test>, jdoe@example.org, Who? <one@y.test>

Cc: <boss@nil.test>, "Giant; \"Big\" Box" <sysservices@example.net>

Date: Tue, 1 Jul 2003 10:52:37 +0200

Message-ID: <5678.21-Nov-1997@example.com>

Hi everyone.

----

Note that the display names for Joe Q. Public and Giant; "Big" Box

needed to be enclosed in double-quotes because the former contains

the period and the latter contains both semicolon and double-quote

characters (the double-quote characters appearing as quoted-pair

construct). Conversely, the display name for Who? could appear

without them because the question mark is legal in an atom. Notice

also that jdoe@example.org and boss@nil.test have no display names

associated with them at all, and jdoe@example.org uses the simpler

address form without the angle brackets.

A.1.3. Group addresses

----

From: Pete <pete@silly.example>

To: A Group:Chris Jones <c@a.test>,joe@where.test,John <jdoe@one.test>;

Cc: Undisclosed recipients:;

Date: Thu, 13 Feb 1969 23:32:54 -0330

Message-ID: <testabcd.1234@silly.example>

Testing.

----

In this message, the "To:" field has a single group recipient named A

Group which contains 3 addresses, and a "Cc:" field with an empty

group recipient named Undisclosed recipients.

A.2. Reply messages

The following is a series of three messages that make up a

conversation thread between John and Mary. John firsts sends a

message to Mary, Mary then replies to John's message, and then John

replies to Mary's reply message.

Note especially the "Message-ID:", "References:", and "In-Reply-To:"

fields in each message.

----

From: John Doe <jdoe@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

When sending replies, the Subject field is often retained, though

prepended with "Re: " as described in section 3.6.5.

----

From: Mary Smith <mary@example.net>

To: John Doe <jdoe@machine.example>

Reply-To: "Mary Smith: Personal Account" <smith@home.example>

Subject: Re: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 10:01:10 -0600

Message-ID: <3456@example.net>

In-Reply-To: <1234@local.machine.example>

References: <1234@local.machine.example>

This is a reply to your hello.

----

Note the "Reply-To:" field in the above message. When John replies

to Mary's message above, the reply should go to the address in the

"Reply-To:" field instead of the address in the "From:" field.

----

To: "Mary Smith: Personal Account" <smith@home.example>

From: John Doe <jdoe@machine.example>

Subject: Re: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 11:00:00 -0600

Message-ID: <abcd.1234@local.machine.tld>

In-Reply-To: <3456@example.net>

References: <1234@local.machine.example> <3456@example.net>

This is a reply to your reply.

----

A.3. Resent messages

Start with the message that has been used as an example several

times:

----

From: John Doe <jdoe@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

Say that Mary, upon receiving this message, wishes to send a copy of

the message to Jane such that (a) the message would appear to have

come straight from John; (b) if Jane replies to the message, the

reply should go back to John; and (c) all of the original

information, like the date the message was originally sent to Mary,

the message identifier, and the original addressee, is preserved. In

this case, resent fields are prepended to the message:

----

Resent-From: Mary Smith <mary@example.net>

Resent-To: Jane Brown <j-brown@other.example>

Resent-Date: Mon, 24 Nov 1997 14:22:01 -0800

Resent-Message-ID: <78910@example.net>

From: John Doe <jdoe@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

If Jane, in turn, wished to resend this message to another person,

she would prepend her own set of resent header fields to the above

and send that.

A.4. Messages with trace fields

As messages are sent through the transport system as described in

[RFC2821], trace fields are prepended to the message. The following

is an example of what those trace fields might look like. Note that

there is some folding white space in the first one since these lines

can be long.

----

Received: from x.y.test

by example.net

via TCP

with ESMTP

id ABC12345

for <mary@example.net>; 21 Nov 1997 10:05:43 -0600

Received: from machine.example by x.y.test; 21 Nov 1997 10:01:22 -0600

From: John Doe <jdoe@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

A.5. White space, comments, and other oddities

White space, including folding white space, and comments can be

inserted between many of the tokens of fields. Taking the example

from A.1.3, white space and comments can be inserted into all of the

fields.

----

From: Pete(A wonderful \) chap) <pete(his account)@silly.test(his host)>

To:A Group(Some people)

:Chris Jones <c@(Chris's host.)public.example>,

joe@example.org,

John <jdoe@one.test> (my dear friend); (the end of the group)

Cc:(Empty list)(start)Undisclosed recipients :(nobody(that I know)) ;

Date: Thu,

13

Feb

1969

23:32

-0330 (Newfoundland Time)

Message-ID: <testabcd.1234@silly.test>

Testing.

----

The above example is aesthetically displeasing, but perfectly legal.

Note particularly (1) the comments in the "From:" field (including

one that has a ")" character appearing as part of a quoted-pair); (2)

the white space absent after the ":" in the "To:" field as well as

the comment and folding white space after the group name, the special

character (".") in the comment in Chris Jones's address, and the

folding white space before and after "joe@example.org,"; (3) the

multiple and nested comments in the "Cc:" field as well as the

comment immediately following the ":" after "Cc"; (4) the folding

white space (but no comments except at the end) and the missing

seconds in the time of the date field; and (5) the white space before

(but not within) the identifier in the "Message-ID:" field.

A.6. Obsoleted forms

The following are examples of obsolete (that is, the "MUST NOT

generate") syntactic elements described in section 4 of this

document.

A.6.1. Obsolete addressing

Note in the below example the lack of quotes around Joe Q. Public,

the route that appears in the address for Mary Smith, the two commas

that appear in the "To:" field, and the spaces that appear around the

"." in the jdoe address.

----

From: Joe Q. Public <john.q.public@example.com>

To: Mary Smith <@machine.tld:mary@example.net>, , jdoe@test . example

Date: Tue, 1 Jul 2003 10:52:37 +0200

Message-ID: <5678.21-Nov-1997@example.com>

Hi everyone.

----

A.6.2. Obsolete dates

The following message uses an obsolete date format, including a non-

numeric time zone and a two digit year. Note that although the

day-of-week is missing, that is not specific to the obsolete syntax;

it is optional in the current syntax as well.

----

From: John Doe <jdoe@machine.example>

To: Mary Smith <mary@example.net>

Subject: Saying Hello

Date: 21 Nov 97 09:55:06 GMT

Message-ID: <1234@local.machine.example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

A.6.3. Obsolete white space and comments

White space and comments can appear between many more elements than

in the current syntax. Also, folding lines that are made up entirely

of white space are legal.

----

From : John Doe <jdoe@machine(comment). example>

To : Mary Smith

__

<mary@example.net>

Subject : Saying Hello

Date : Fri, 21 Nov 1997 09(comment): 55 : 06 -0600

Message-ID : <1234 @ local(blah) .machine .example>

This is a message just to say hello.

So, "Hello".

----

Note especially the second line of the "To:" field. It starts with

two space characters. (Note that "__" represent blank spaces.)

Therefore, it is considered part of the folding as described in

section 4.2. Also, the comments and white space throughout

addresses, dates, and message identifiers are all part of the

obsolete syntax.

Appendix B. Differences from earlier standards

This appendix contains a list of changes that have been made in the

Internet Message Format from earlier standards, specifically [RFC822]

and [STD3]. Items marked with an asterisk (*) below are items which

appear in section 4 of this document and therefore can no longer be

generated.

1. Period allowed in obsolete form of phrase.

2. ABNF moved out of document to [RFC2234].

3. Four or more digits allowed for year.

4. Header field ordering (and lack thereof) made explicit.

5. Encrypted header field removed.

6. Received syntax loosened to allow any token/value pair.

7. Specifically allow and give meaning to "-0000" time zone.

8. Folding white space is not allowed between every token.

9. Requirement for destinations removed.

10. Forwarding and resending redefined.

11. Extension header fields no longer specifically called out.

12. ASCII 0 (null) removed.*

13. Folding continuation lines cannot contain only white space.*

14. Free insertion of comments not allowed in date.*

15. Non-numeric time zones not allowed.*

16. Two digit years not allowed.*

17. Three digit years interpreted, but not allowed for generation.

18. Routes in addresses not allowed.*

19. CFWS within local-parts and domains not allowed.*

20. Empty members of address lists not allowed.*

21. Folding white space between field name and colon not allowed.*

22. Comments between field name and colon not allowed.

23. Tightened syntax of in-reply-to and references.*

24. CFWS within msg-id not allowed.*

25. Tightened semantics of resent fields as informational only.

26. Resent-Reply-To not allowed.*

27. No multiple occurrences of fields (except resent and received).*

28. Free CR and LF not allowed.*

29. Routes in return path not allowed.*

30. Line length limits specified.

31. Bcc more clearly specified.

Appendix C. Notices

Intellectual Property

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any

intellectual property or other rights that might be claimed to

pertain to the implementation or use of the technology described in

this document or the extent to which any license under such rights

might or might not be available; neither does it represent that it

has made any effort to identify any such rights. Information on the

IETF's procedures with respect to rights in standards-track and

standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of

claims of rights made available for publication and any assurances of

licenses to be made available, or the result of an attempt made to

obtain a general license or permission for the use of such

proprietary rights by implementors or users of this specification can

be obtained from the IETF Secretariat.

Full Copyright Statement

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

This document and translations of it may be copied and furnished to

others, and derivative works that comment on or otherwise explain it

or assist in its implementation may be prepared, copied, published

and distributed, in whole or in part, without restriction of any

kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are

included on all such copies and derivative works. However, this

document itself may not be modified in any way, such as by removing

the copyright notice or references to the Internet Society or other

Internet organizations, except as needed for the purpose of

developing Internet standards in which case the procedures for

copyrights defined in the Internet Standards process must be

followed, or as required to translate it into languages other than

English.

The limited permissions granted above are perpetual and will not be

revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

This document and the information contained herein is provided on an

"AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING

TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING

BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION

HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF

MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Acknowledgement

Funding for the RFCEditor function is currently provided by the

Internet Society.

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
 
>>返回首頁<<
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有