技术英语(一)
栏目编辑:小刀人
编者按——
技术英语论坛自开通以来,受到广大网友的热情关注。在广大网友的积极参与下,论坛的热烈而又良好的学习气氛感染了我们每一个到技术英语论坛的朋友。现将技术英语论坛的精华帖子和较好的译文编撰成文,并作为
VCKBASE《在线杂志》的一个栏目发布。供大家学习参考。同时欢迎广大读者提出宝贵意见。
..............................................................................
主题:Translate Chinese!
作者:VcHelper (书童)
回复次数: 9
发表时间: 2004-8-24 19:43:28
原文:Wireless Application Protocol (WAP) is a result of continuous
work to define an industry-wide specification for developing applications
that operate over wireless communication networks.
译文:无线应用协议(WAP)是人们为定义适用于开发无线通信网络上运行的应用程序的行业标准而不懈努力的结果。
辨析:WAP是移动通信领域的一个重要的协议名称,实际上其标准的定义是:Wireless application protocol
(WAP) is an application environment and set of communication protocols
for wireless devices designed to enable manufacturer-, vendor-,
and technology-independent Access to the Internet and advanced telephony
services.
..............................................................................
主题:"the nuts and bolts of specific
language features"怎么翻译?
作者: eyesonyhm (书童)
回复次数: 3
发表时间: 2004-8-25 15:49:56
原文:The nuts and bolts of specific language features.
译文:特定语言特征的具体细节。
辨析:nuts and bolts的解释:The basic working components or practical
ASPects.即基本组成部分(如机器的工作部件, 运转部件等); 简单的事实, 基本功; 起码的职责(nuts and bolts
language 浅显易懂的话)。
"[proposing] lofty goals without specifying the nuts and bolts
of how they are to be achieved"(Village Voice)
"建议如何去实现没有具体细节的崇高目标"(乡村之音)
.............................................................................
主题:Translate it into Chinese !
作者:zhaotide (书童)
回复次数: 8
发表时间: 2004-8-25 20:11:22
原文:Despite the advent of new programming languages and technologies,
C++ is the workhorse for many developers, and is likely to remain
so for a long time to come. The main reasons for C++''''s prominence
are its flexibility, portability, efficiency, and performance.
译文:尽管新的编程语言和编程技术不断涌现,但C++作为软件开发者的首选工具的地位仍然不可动摇,并且这种地位将会继续持续很长一段时间。其主要原因是C++具有灵活、轻便、高效、高性能的显著优势。
辨析:这里有个词比较重要就是workhorse,他放在这里的语境里就不是吃苦耐劳者、广为应用的设备的意思,而译为“首选工具”比较符合上下文的意思。这是我在某国外开发站点上截取的一段关于C++的论述。我想,不论有再多的新的开发工具走进我们的视线,C++永远是我们的挚爱,C++
forever!
..............................................................................