1.被告参与了染指完美的英文单词和著名的技术术语用于
建立只为GOF先导的小圈子所知的神秘专用品。
The Accused have engaged in an usurpation of perfectly
good English words and well-known technical terms for
the purpose of establishing an arcane argot know only
to a narrow circle of GoF initiates.
2.被告,通过让在C++中设计面向对象程序成为可能,
阻止了竞争性面向对象语言如Smalltalk,CLOS和Java
的正当增长。
The Accused, by making it possible to design
object-oriented programs in C++, have inhibited the
rightful growth of competing object-oriented languages
such as Smalltalk, CLOS, and Java.
3.被告,通过把设计从技术工艺品的范畴提高到一个
概念的层次,鼓励了更进一步的架构和实现的分离。
The Accused, by elevating design from the realm of
technical artifacts to a conceptual level, have
encouraged a further estrangement of architecture from
implementation.
4.被告推广了对个体性的信仰,建立了由顾问,教练,
和小群拥戴者来解释他们费解长考的作坊式工业。
The Accused have promoted a cult of personality, and
brought about the establishment of a cottage industry
of consultants, trainers, and sundry acolytes to
interpret their abstruse musings.
5.被告精化了艰难赢得的设计专业技巧成为模式,
鼓励了菜鸟像高手那样做。
The Accused, by distilling hard-won design expertise
into patterns, have encouraged novices to act like
experts.
6.被告通过只是分类经验,而不是进行新的研究,
显示了对学术创新性的传统标准的不尊重。
The Accused, by cataloging mere experience, rather
than conducting novel research, have displayed an
utter disregard for traditional standards of academic
originality.
7.被告,通过采用在他们的类别中使用,对软件社团强加了
一个难用和令人不爽的模式格式,被证实是普罗克汝斯忒斯
之床。
The Accused, by virtue of having used it in their
catalog, have imposed a particular awkward and odious
pattern format on the software community, which has
proven to be something of a Procrustean Bed.
8.被告,通过他们的影响,鼓励了如下认识:模式只适合于
描述面向对象程序。
The Accused, by dint of their influence, have encouraged
a perception that patterns are good only for describing
designing object-oriented programs.