"谷歌"为谁而歌,你是怎么翻译goolge的?

王朝other·作者佚名  2006-05-12
窄屏简体版  字體: |||超大  

朋友告诉我他越来越离不开"酷狗"了,我也是个喜欢小狗的人,可是我想了半天也没有想出来世界上还有这样酷的狗.结果搞明白了他说的是这个

然后他也改口说,应该是

我说也不对,应该读着

可是我才把话说完,来自硅谷的那条狗叫开始抱怨了,说这应该是硅谷之歌

硅谷之歌,我看这个一点都不好听,木有一点新意,一说到谷歌,怎么也和搜索联系不起来.人家baidu还可以"寻他千百度".我看不是谷歌,却是

听起来,杂个就有点像

四面环楚,期数尽矣(瞎说的,我还要靠这个吃饭呢).

翻译过来翻译过去,我看还不如翻译成我的名字算了

哈哈,超级自恋!

谷歌,不喜欢这个名字,还是google好,不用翻译最好.

对谷不歌,奈我若何!

如果是你,你会怎么翻译google,给他去中文名字呢?

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航