翻译DIP的一点体会

王朝other·作者佚名  2006-01-09
窄屏简体版  字體: |||超大  

DIP(E version:20 May 2004)第1-3章的翻译已经全部完成,虽然全书的英文绝大部分都很简单易懂,短语句式也有套路,却仍费了很大的力气翻译这三章。虽然能流畅的阅读英文原书,一旦动起笔头转成中文却又不甚繁琐起来,总是一顿一顿的,无法行云流水。曾有过不少翻译的经验,却未加总结和分类,因此现在又似白手起家。或许还有一个原因,就是自己的Python学的仍不够扎实,更不用提实际编程经验的缺少。

按目前的进度来看,不可能在短期内完成全书的翻译,只能长期作战,比如2-3周翻译一章,这样顺利的话能在半年内译完全书。如果作者更新了英文原书,我也将相应更新译文。

TODO List:

1 根据翻译中遇到的问题编写自动处理某些操作的脚本;

2 寻找一个存放本译文的站点;

3 加入一Python开源项目,累积经验,之后重新编辑译文;

4 ……

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航