分享
 
 
 

杂感:日方眼中外包开发的痼疾

王朝other·作者佚名  2006-01-09
窄屏简体版  字體: |||超大  

日本国内对于外包开发的热衷程度是相当高的,原因不仅仅是中日两国技术人员单价成本的差异,更多的时候是一个“人才确保”的考虑。

所谓人才确保,我的理解大致是这样的。

日本大学里计算机专业入学的门槛并不是很高,甚至于是零起点,这跟国内的科班生相比就差了很远了。日语中有个词叫“即战力”(そくせんりょく),就是指毕业生就职以后能否马上投入工作的能力。由于在日本企业中把一个新毕业的学生培养成合格的SE需要3至5年,这就存在一个人才培养的成本问题了。

日本国内的经济景气程度大家也都看得明白,培养一个日本人SE的成本足够在国内雇佣10个更优秀的科班生了,所以更多的日本企业选择在中国做外包的目的,并非是一个单纯的项目成本问题。看得长远一些的话,外包的目的还包括“培养一批技术能力强的合作伙伴或外国雇员”

国内的朋友总有人抱怨日方的要求苛刻,就我现在的工作来看,也确实有这样的感觉,但将心比心,从“人才确保”的观点来看,这些问题也不难理解了。知己知彼,让我们来看看日方的眼中国内的公司的

一些痼疾吧(原文出自幸地司先生的BLOG,我的首页上有链接)

---译文--

●「中国の独自性」とはなんだろうか。中国オフショア開発実践セ

ミナーに参加した方の意見をいくつか紹介する。

“中方的独立性”究竟如何?我们来介绍一下部分参加了“对中外包开发实践研究班”的相关人士的意见。

?たとえ正確なドキュメントを用意しても、仕様確認のQ&Aが多すぎ

て、仕様理解不足に陥る

1,比如我们准备了正确的项目文档,但“式样确认的Q&A”过多,便陷入了“式样理解不足”

?テスト基準、テスト終了の意味

?テストが不十分

1,测试基准,测试终了的含义

2,测试不充分

?チェックできる人間が限られ、負荷が集中する

?チェック者が忙しいため、一歩先まで踏み込んだ議論とならない

1,能担任检查职责的人太少,(工作的)负荷过于集中

2,检查的人工作过于繁忙,所以不能做领先一步的讨论

?単体テストのレベル?認識違い

1,对于单体测试的程度/认识上有差异

?出した指示のうち、最低限にしか解釈されないこと

?全てを詳細に指示する必要があり、漏れは即トラブルとなる

?自発性を期待できない

1,对于这边发出的指示,只做最低程度的解释(回应)

2,必须要把所有的内容都作详细的指使,一旦遗漏什么,那个方面就会成为问题

3,不能期待(中方的)自发性

●現場の人間にも意見を聞いてみた。彼らのうちの何人かは、オフ

ショア開発の問題以前に頭を悩まされている、と苦笑いする。

尝试询问了在场部分人士的意见,他们中的很多人都苦笑着说“很早以前就开始被外包开发的问题烦恼着呢”。

苦笑い:にがわらい,苦笑

言葉の壁のせいで、Q&A連絡量が増加するのは、中国独自の問題。

ただし、要件定義が遅れてスケジュールが遅延する、ないしは、作

業範囲が不明瞭であり進捗管理が滞るなどは、委託先には関係なく

発生するのトラブルであるのはいうまでもない。

语言沟通的问题造成Q&A过多,这是中方人员独自的问题。但是,“要件定义”的延迟导致项目日程的延期,乃至工作范围的不明确造成进度管理的滞后,这些很明显都是与委托方无关的问题。

(补充:译文只是按照原文翻译的,个人看来,这个问题责任并不完全在中方。日方也承认存在语言沟通的问题,分工的不明确是否也就是因为沟通不足造成的呢? 还有,日方往往会自以为准备了充足的文档,但他们忘记了一点,这些文档都是根据日本人的习惯编写的,或许把这些给一个日本公司的话,很容易就能理解,但对于一个语言文化完全不同的中国公司而言,这些文档是否能叫“充分”就值得怀疑了。所以,又可以借题发挥宣传一下BSE的重要性了:) BSE的存在就是为了弥补这样的不足,一个项目如果没有日语和技术两方面都精通的BSE,很多细小的差异(如,语言,文化)就会逐渐累积成项目成功的障碍)

いうまでもない:直译是“不用多说”,可翻作“明显地”

進捗管理:しんちょくかんり,进度管理

●オフショア開発の拡大に伴い、日本側にもリスク対策を専門とす

るチームをおく必要がありそうだ。オフショアへの依存が高まるに

つれ、日本の管理能力向上とモチベーション維持が重要なテーマと

なるだろう。

伴随着外包开发的扩大,日本方面似乎有必要设立专门的“风险对策”部门。对外包依赖的程度逐渐增大的同时,如何提高日方的管理能力和维持动力(Motivation)就成为了重要的课题吧。

---译文完--

最后简单总结一下观点:

1,日方对外包的高要求是出于两个方面,一是确保项目品质,二是“人才确保”

2,外包项目中问题的原因各有各的看法,如何发挥好BSE的“桥梁”作用,如何调和两方的矛盾是BSE的最大课题。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
 
>>返回首頁<<
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有