[收藏]电话英语字母表示法

王朝other·作者佚名  2006-01-09
窄屏简体版  字體: |||超大  

我朋友打电话到澳洲去定旅馆的时候,为了说清楚姓Zhou,可是花了好大的功夫啊,人家总为他在说姓VXou。

-----------------------------------------------------

像汉语中木子李,立早章,利刀刘一样,生活中英语口语离不开表达名字,地址,下面是标准的表示法:

如A AS IN APLHA

A Alpha

B Bravo

C Charlie

D Delta

E Echo

F Foxtrot

G Golf

H Hotel

I India

J Juliet

K Kilo

L Lima

M Mike

N November

O Oscar

P Papa

Q Quebec

R Romeo

S Sierra

T Tango

U Uniform

V Victor

W Whisky

X X-ray

Y Yankee

Z Zulu

我问了我的白人同事,他们说以上说法最正规,是标准通讯用语,就像我们1不说一,说“么”,2不说2,说“两”一样。但生活中,常说A FOR APPLE,B FOR BOB,G FOR GEORGE,R FOR ROBERT,也可以。

好比汉语中某人说他的姓是木子李,如果他说是李莲英的李,大家都理解

例如你的汽车VIN是1G2B34RXXXXXX,申请汽车保险的时候说:

ONE GOLF TWO BRAVO THREE FOUR......

不这样说,如果听的人把G写成J,那就麻烦了。

也可以说ONE G FOR GEORGE TWO B FOR BOB THREE FOUR......

我的同事有时直接说:ONE GEORGE TWO BOB THREE FOUR.....

有时报地址,例如住在WARDEN,说W AS IN WHISKY,A AS IN ALPHA,或是W FOR WILLIAM,A FOR APPLE,R FOR ROBERT,D FOR DAVID .......

这样就不会记录错误。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航