新闻报道中的经典词汇 Come out (of the closet)

王朝英语沙龙·作者佚名  2007-01-10
窄屏简体版  字體: |||超大  

Come out (of the closet)

站出来,承认是同性恋

同性恋的正式说法是homosexual。细分之,男同性恋称为gay,女的则称为lesbian。至于queer,fairy,queen等等称呼则带有很重的轻蔑色彩,会被批判为歧视同性恋(heterosexism),最好少用为妙。

Gay一字在18世纪时原是用来称呼妓女或很随便的妇女的称呼,一直到第二次世界大战时圈内人士才开始用它来称呼男同性恋者。到了1970年同性恋解放运动(gay liberation,模仿妇女解放运动women’s liberation)兴起,gay才普遍被用来称呼男同性恋,而且这是圈内人士愿意接受的称呼。

至于lesbian一字,出自希腊地名Lesbos岛。古希腊时代同性恋盛行,不过都是男同性恋,只有Lesbos岛以女同性恋著称于古代世界,于是lesbian一词逐渐成为女同性恋的称呼。

美国俚语中有skeleton in the closet一词,字面上是“衣橱里的骷髅”,引申为见不得人的秘密。自从同性恋解放运动兴起后,运动者鼓吹人们勇敢地站出来,参与示威请愿、争权利、争平等,于是呼吁大家come out of the closet,后来更简单的come out也可以代表这个意思。在同性恋者纷纷come out之后,社会上比较PC(Political Correct)的态度是把同性恋者视同弱势群体,应予以尊重并保障其权利,包括工作权。身为保守派重镇的美国国防部仍然不接受同性恋者从军,所以现在成为众矢之的,有多场同性恋者争取当兵权的官司在进行中。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航