《老子》第一章
道可道,非常道。名可名,非常名。
无名天地之始;有名万物之母。
故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。
此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen
01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.
02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.
03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt:
04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;
05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.
06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.
07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor.