道德经(中德文对译)连载1

王朝英语沙龙·作者佚名  2007-02-16
窄屏简体版  字體: |||超大  

《老子》第一章

道可道,非常道。名可名,非常名。

无名天地之始;有名万物之母。

故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。

此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。

1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen

01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.

02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.

03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt:

04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;

05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.

06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.

07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor.

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航