主语
Leben heisst kaempfen.
生活就是斗争。
Freunden zu treffen ist groesste Freude./Es ist groesste Freude, Freunden zu treffen.
与友相聚不亦乐乎?
谓语
表语:
Meine Freude ist, alte Freunde zu treffen. (注意中间用逗号隔开)
与故人相逢,是我最高兴的事。
宾语:
Wir beginnen, das Buch zu lesen.
我们开始读这本书。
Er unterlaesst es, die Tür abzuschliessen.
他没把门锁上。
Er ist faehig, ein Buch zu schreiben.
他有能力写一本书。
状语:
Die Mutter hat ihre Sohn geschickt, um das Wasser zu holen.
妈妈让她儿子去打水。
另见um...zu, ohne...zu, statt...zu 等
定语:
Sie haben Angst, zu mir zu kommen.
他怕到我这儿来。
插入语:
sozusagen 也就是说
aufrichtig zu sagen 说实在的
可直接支配一个不带zu的不定式的动词
hoeren, sehen, gehen, lernen, lassen, kommen, lehren, finden, fuehren 等动词可直接支配一个不带zu的不定式
一:先复习一下不定式:
普通不定式 有完成涵义的不定式
zu tun getan zu haben
二:请见例句:
Wir sehen unseren Freunde. Er sitzt auf einer Bank. 现用不定式改写成一句话:
Wir sehen unseren Freund auf einer Bank sitzen.
我们看到我们的朋友。他做在长凳上。
三:更多的例子:
Wir gehen in das Hotel essen.
我们到旅馆吃饭。
Die Schueler lernen einen Aufsatz schreiben.
学生学习写作文。
Der Lehrer laesst uns einen Aufsatz schreiben.
老师让我们写一篇作文。
上面二和三的例子都是接普通不定式。
四:除gehen和lernen外,以上所述动词在完成时中还可接带完成涵义的不定式来取代第二分词:
Wir haben die Studenten spielen hoeren.
我们听到学生们在玩耍。
Wir koennen die Studenten spielen hoeren.
我们能听到学生们在玩耍。
Ich habe das Fahrrad reparieren lassen.
我已让人修这辆自行车了。
Ich kann das Fahrrad reparieren lassen.
我能让人修这辆自行车。
Wir haben unseren Freunde sitzen sehen.
我们看到我们的朋友坐在那儿。
Wir koennen unseren Freund sitzen sehen.
我们能看到我们的朋友坐在那儿。
但:
Wir sind in das Hotel essen gegangen.
我们到那家旅馆吃饭了。
Die Schüler haben Aufsaetze schreiben gelernt.
学生们学完了如何写作文。
可接有一个有完成涵义的不定式的动词
hoeren, sehen, gehen, lernen, lassen, kommen, lehren, finden, fuehren 等可接有一个有完成涵义的不定式
一: 先复习一下不定式:
普通不定式 有完成涵义的不定式
zu tun getan zu haben
二:除gehen和lernen外,以上所言动词在完成时中还可接带完成涵义的不定式来取代第二分词:
Wir haben die Studenten spielen hoeren.
Wir koennen die Studenten spielen hoeren.
Ich habe das Fahrrad reparieren lassen.
Ich kann das Fahrrad reparieren lassen.
Wir haben unseren Freunde sitzen sehen.
Wir koennen unseren Freund sitzen sehen.
但:
Wir sind in das Hotel essen gegangen.
Die Schüler haben Aufsaetze schreiben gelernt.
请注意与其它完成时形式区分
情态动词后接有完成涵义的不定式
一: 先复习一下不定式:
普通不定式 有完成涵义的不定式
zu tun getan zu haben
二:请见例句:
德文: Er kann mich gesehen haben.
英文: It is possible that he has seen me.
中文: 他可能看见我了。
上面例子的构成相当于:Er kann mich + gesehen zu haben.
三:更多的例子:
Er wollte mich gesehen haben.
他说他看见我了。
Er soll es gesagt haben.
别人说他说了这件事。
Er will es gewusst haben.
他说他知道这件事。
它与很多其它不同时态的句型看起来类似,很容易混。请看:
将来完成时: Er wird es gewusst haben. 他会最终知道这件事。
情态动词接完成涵义的不定式: Er will es gewusst haben. 他说他知道这件事儿。
第一分词及第二分词的用法
第一分词及第二分词 (Das Partizip I und II)
(1) 第一分词:Das Partizip I
1) 第一分词由动词不定式加-d 构成
gehen +d = gehend
weinen +d = weinend
sich unterhalten +d = sich unterhaltend
2) 用法:具主动意义,表示一个还未完成的,持续的过程,该过程与句子中的谓语发生在同一时间。可作定语,状语及表语:
a) 作定语:词尾和形容词变化一样。
der lachende Junge = der Junge, der lacht
笑着的男孩
ein singendes Kind = ein Kind, das singt
唱歌的孩子
b) 作状语
Er sieht mich laechelnd an.
Er sieht mich an und laechelt.
他微笑地看着我。
Die Kindern gehen singend in den Park.
Die Kindern singen und gehen in den Park.
孩子们唱着走进公园。
c) 作表语
Die Arbeit ist sehr anstrengend.
这活很累。
Der Film ist spannend.
这电影很吸引人。
(2) 第二分词:Das Partizip II
1) 第二分词的构成请参看德语时态中完成时部分
2) 用法:
a) 及物动词的第二分词可作定语或状语,具有完成或被动的意义:
作定语
die eingeladenen Gaeste = die Gaeste, die eingeladen wurden
das verlorene Buch = das Buch, das verloren ist
作状语
Wir diskutieren begeistert über den neuen Film.
b) 部分表示进入某地点或状态的用sein构成完成时的不及物动词第二分词可作定语,但具主动意义,此类动词往往带前缀:
der gestern angekommene Gast = der Gast, der gestern angekommen ist
昨天到达的客人
das vergangene Jahr = das Jahr, das vergangen ist
过去的一年
c) 表示持续行动作或状态的用sein构成完成时的不及物动词的第二分词不能作定语:
der gekommene Gast (误) = der angekommene Gast (正)
der gefahrene Zug (误) = der abgefahrene Zug (正)
d) 用haben构成完成时态的不及物动词的第二分词不能作定语:
die geholfene Schuelerin (误) = die Schuelerin, die half (正)
die stattgefundene Versammlung (误) = die Versammlung, die stattfand (正)
e) 反身动词
1: 反身动词的第二分词也可作定语,但须除去sich,如:
ein entwickeltes Land
2: 反身动词的第一分词可作定语,但必须连同sich一起使用,如:
sich entwickelnde moderne Industrie
f) 第二分词作标语等于状态被动态
Das Problem ist geloest.
Die Tuer bleibt nachts geoeffnet.
备注:在德语中,部分第一及第二分词已转化为形容词,可作定语或表语,有的已名词化,其词尾和形容词变化同:
形容词
dringend 紧急地 (Die Arbeit ist dringend.)
spannend 紧张地 (Der Roman ist spannend.)
名词
Der Reisende ) der Verletzte )
) 旅客 ) 受伤者
ein Reisender ) ein Verletzter )
分词短语 (Die Partizipialgruppen)
分词短语简介:
1) 构成:
分词短语是由及物或不及物动词的第一分词、及物动词或用sein构成完成时的不及物动词的第二分词构成的。
2) 在句中的位置:
分词短语可放在句首,句中或句末,不作词型的变化,整个分词短语用逗号和主句分开。
3) 分词短语是由定语或状语从句变来的:
分词短语是由定语从句或状语从句省略了连词和主语,而把从句的谓语动词变为分词缩短而来的。所以,分词短语在句中充当定语或状语。
4) 及物动词的第二分词所带起的分词短语是先过时的被动式。
5) 语法分析:
分词短语若放在它所修饰的名词之后,往往被分析为定语;若放在句首或谓语后,则被分析为状语。
例句:
Meine Schwester, ein lustiges Lied singend, kommt in das Zimmer. 作定语
= Meine Schwester, die ein lustiges Lied singt, kommt in das Zimmer.
我妹妹(姐姐),嘴里哼着快乐的小曲进屋了。
Von klein auf an die Arbeit gewoehnt, macht sie jede Arbeit mit Freude. 作状语
= Weil sie von klein auf an die Arbeit gewoehnt ist, macht sie jede Arbeit mit Freude.
从小习惯了干活,她干什么活都觉着欢乐。
动名词(名词化了的不定式)
德文中所有的动词不定式(不加zu,即动词原形)都可做中性名词来使用。此时该动词要大写,做第二格要加s:
例如:
Ich kann schnell lesen, aber nicht schnell schreiben. (做动词用)
Bei mir ist das Lesen einfacher als das Schreiben. (变成动名词)
比较汉语中词类活用:
我能很快地阅读,但不能很快地书写。(做动词用)
对于我来说,阅读比书写简单。(变成动名词)
就使用动名词还是动词而言,书面语中出现的动名词要比口语中多;就德语的发展
趋势而言,人们倾向于更多地使用动词。
等义的名词和动名词的区别:
Das harte Arbeiten hat ihn müde gemacht. (更多地强调动作的过程)
艰苦的劳作使他疲倦。
Die harte Arbeit hat ihn müde gemacht. (更多地强调动作的实质)
这种吃力的工作使他疲倦。
但这种区别是细微的,非“高手”难以领会其妙。
动名词都能担任什么句子成分呢?
凡属名词能担任的句子成分,动名词都能承担
lassen 做情态动词(lassen als Modalverb)
lassen 做情态动词时,表示请求、愿望、命令或许可等,相当于汉语的“让、使、叫、受”等词,
它后面可跟宾语和不定式或扩展不定式。
1- 有 lassen 构成的这种语法结构相当于现代汉语中的兼语式,即 lassen 后面的宾语同时又是后面不定式所表示的动作的主体,即逻辑主语。
Er laesst das Kind in sein Zimmer kommen.
|_______| |___________________|
他叫小孩进他屋里来。(小孩既是laesst的宾语,又是kommen的主语。)
Ich lass ihn mein Radio reparieren.
|__| |________________|
我让他修理我的收音机。
Lass mich das Radio reparieren!
让我来修理这台收音机吧!
2- 在不必指明或不必强调不定式逻辑主语时,lassen 后面的宾语常省去:
Ich lass mein Radio reparieren.
我让人修理我的收音机。
Ich lass auf dich warten.
我让人等你。
Er liess sich einen neuen Mantel machen.
他要自己做一件新大衣。
3- lassen +反身代词+及物动词是被动式的代用形式,表示可能性,具用被动意义:
Das Radio laesst sich nicht mehr reparieren. 等于说:
Das Radio kann nicht mehr repariert werden. 还等于说:
Das Radio kann mann nicht mehr reparieren.
这个收音机不能被修好。
备注:lassen 构成完成时的句字结构与情态助动词一样。
动词的连续
现代汉语中有一汉语仅有的语法现象,即“动词的连续”,如:
我喊她一起去看电影。
翻译成德语就得用不定式,从句等形式才行,通常要要把句子分开:
Ich rufe sie, um mit ihr zusammen ins Kino zu gehen.
还可找出很多类似的例子:
我想收他作学徒。
把他推到河里淹死。
把书拿出来扔了。
试着把上面翻译成德文,就会发现很多语法上的不同之处。
后接第二格或第三格宾语的动词
一:后接第二格的动词
动词 接第二格 用介词词组或接第四格表达相同意思
gedenken (想念): des Freundes gedenken an den Freund denken
achten (注意) : der Gefahr nicht achten auf die Gefahr nicht achten
spotten (嘲笑) : seiner Drohung spotten ueber seine Drohung spotten
vergessen : des Verspreches vergessen das Versprechen vergessen
例如:Ich gedenke meines Freundes. 我想念我的朋友。
接第二格的用法已不常用,现多出现在古典或正式的文件中。这样的用法正逐渐地被
介词词组或接第四格的句式所代替。
请用如下动词造成完整句子,再把宾语改写成第四格形式造句:
seiner Hilfe beduerfen (需要) der boesen Krankheit genesen (痊愈)
der Kinder hueten (照料) der Gefahr lachen
der Ruhe pflegen (从事) meiner Pflichten nachkommen (遵照)
eines fruehen Todes sterben des Diebstahls anklagen (起诉)
eines Besseren belehren (改正,改变) des Diebstahls beschuldigen (控诉)
des Verbrechens freisprechen (释放)
与其它词连用的例子:
sich seiner Hilfe versichern sich seiner Unschuld ueberzeugen
sich des Auftrags entledigen (完成) ihn des Verbrechens ueberführen (证明...有罪)
ihn des Landes verjagen (赶出) ihn der Grausamkeit verklagen (抱怨)
ihn seines Amtes entkleiden (脱...衣服,剥夺) sich des Kindes erbarmen (怜惜)
sich guter Gesundheit erfreuen (享受) sich seines Reichtums ruehmen (吹嘘)
sich seiner Armut schaemen (为...耻辱) sich besserer Zeiten vertroesten (希望)
二:接第三格作为唯一的宾语的动词
der Mutter aehneln (像) der Krankheit erliegen (屈从,死于)
dem Nachbar gehoeren dem Staerkeren weichen (屈服)
dem Unglueck entgehen (脱离) die Leuten missfallen (不喜欢)
例如: Die Tochter aehnelt der Mutter. 女儿像妈妈。
试着用以上的词组造句:
这些接宾语第二或第三格的动词都没有很多道理可讲,似乎以死记为宜。
直接宾语及间接宾语这种语法现象在现代汉语里被称为“双宾语”。
如:
我只回过她一封信。
(其中:“信”是直接宾语,“她”是间接宾语。)
我们发现:间接宾语指人,直接宾语指物。只有直接宾语的句子能成立,但只
有间接宾语句子就不完全。
德语中,直接宾语和间接宾语在句子中的位置的变化有其特殊的规律性,须分清:
Der Lehrer zeigt dem Studenten das Buch.
Zeigt der Lehrer dem Studenten das Buch?
Er zeigt dem Studenten das Buch.
Zeigt er dem Studenten das Buch?
Der Lehrer zeigt ihm das Buch.
Zeigt ihm der Lehrer das Buch?
Der Lehrer zeigt es dem Studenten.
Zeigt es der Lehrer dem Studenten?
Der Lehre zeigt es ihm.
看了以上例句,我们发现如下规律:
1) 如直接宾语及间接宾语都是名词,则间接宾语放在直接宾语前面;
2)如其中一个是代词,则代词放在名词前面;
3)如两个都是代词,则直接宾语放在间接宾语前;
注意:在反语序如问句中,规律又有不同:
4) 如主语是名词,直接或间接宾语里有一个是代词,此代词要放到主语前,如:
Zeigt ihm der Lehrer das Buch?
Zeigt es der Lehrer dem Studenten?
在这种情况下,若直接和间接宾语都是代词:
Zeigt ihm der Lehrer es?
Zeigt es der Lehrer ihm?
5) 如主语也是代词则不变,如:
Zeigt er ihm das Buch?
Zeigt er es dem Studenten?
会英文的网友还可与英文比较一下:
The teacher showed the student a book.
The teacher showed a book to the student.
The teacher showed a book to him.
The teacher showed him a book.
The teacher showed it to the student.
反 身 动 词
反身代词:
第一格 ich du er sie er wir ihr sie Sie
第三格 mir dir sich sich sich uns euch sich sich
第四格 mich dich sich sich sich uns euch sich sich
例句:
ich wasche mich ziehe mich an helfe mir
du waescht dich ziehst dich an hilfst dir
er (sie es) waescht sich zieht sich an hilft sich
wir waschen uns ziehen uns an helfen uns
ihr wascht euch zieht euch an helft euch
sie waschen sich ziehen sich an helfen sich
一):只能和反身代词连在一起出现的动词 (接第四穹瓷泶?:
a) 同时还带第二格宾语
Ich erbarme mich des Armen. (我可怜穷人.)
Er enthalt sich der Stimme. (他拒绝投票。)
Wir entledigen uns des Auftrags.(我们完成一项任务。)
Sie freut sich des Lebens.(她愉快地生活着。)
Ich schaeme mich des Fehlers.(我为过错感到惭愧。)
b- 同时还带介词词组
Ich freue mich über die Kinder.(我为孩子们高兴。)
Wir besinnen uns auf den Namen. (我们回忆起了名字。)
Ich sehne mich nach Ruhe. (我渴望安逸。)
Sie irren sich in der Hausnummer.他们搞错了房码间号。
Er kümmert sich um die Gaeste.他照顾客人们。
c) 同时还带不定式
Ich freue mich zu erfahren.我高兴有所提高。
Er weigert sich zu kommen. (他不愿过来。)
Sie getraut sich zu tun. (她自信能干此事。)
二):也能做反身动词用的动词 (接第四格反身代词)
a) 用反身代词做宾语
Ich setze mich.我坐下。
Er versteckt sich.他藏了起来。
Ich hasse mich. 我恨自己。
sich schneiden割伤(自己)
sich aergern生气,发怒
b) 同时还带第二格宾语
Ich bediene mich des Telefons. (我打电话。)
Er ruehmt sich seiner Kraft. (他吹嘘他的力气。)
Wir errinnern uns alter Zeiten. (我们回忆往事。)
Sie versichern sich der Freundschaft. 他们对友谊有把握。
c) 同时还带介词词组
Ich verlasse mich auf deine Hilfe. (我全靠你帮忙。)
Wir gewoehnen uns an die Hitze. (我们已经习惯了炎热。)
Er bemüht sich um die Arbeit. 他努力工作。
Sie fuerchtet sich vor den Menschen. (她怕见生人。)
Ihr schützt euch vor der Kaelte. 你们要防冻。
三:接第三格反身代词的动词 (别忘了,有些反身代词的三格跟四格形式一样)
a) 只带第三格反身代词
Ich schade mir.我损害了自己。
ich vertraue mir. 我有自信。
b) 带第三格反身代词及第四格宾语
Ich erlaube mir diesen Luxus. (我有能力享受舒服的生活。)
Er nimmt sich diese Arbeit vor. (他接受了这个工作。)
Ich leihe mir ein Buch. (我借了一本书。)
Sie merkt sich einen Namen. (她记住了这个名字。)
Du nimmst dir Zeit.你要把握时机。
c) 带第三格反身代词及不定式
Ich erlaube mir zu fragen. 我想提问。
Ich gestatte mir zu rauchen. 我想抽烟。
Er nimmt sich vor zu reisen. (他要旅行。)
Sie gelobt sich zu helfen. (她答应帮忙。)
Ich schwoere mir zu arbeiten.我发誓工作。
d) 带第三格反身代词及第四格宾语,表示为自己做什么:
Ich bestelle mir einen Anzug. 我为自己定制了一套西服。
Ich besuche mir einen Platz.我占了一个位子。
Er zündet sich eine Zigarette an.他给自己点了一支烟。
Sie kauft sich einen neuen Hut.她给自己买了一顶帽子。
Du singst dir ein Lied.
四:介词后面带反身代词(当介词后面支配的代词为主语本身时:
Haben Sie Geld bei sich?您身边带钱了吗?
Nein, ich habe kein Geld bei mir.不,我没带钱。
反身动词主要用法如下:
当主语自身是谓语的宾语时,宾语要用第四格反身代词;
Ich waesche mich.
当主语自身是谓语的宾语,此宾语又有间接宾语时,此间接宾语要用第三格反身代词;
Ich kaufe mir einen Mantel.
有些动词必须带反身代词;
Die Fabrik findet sich dort.
第一虚拟式的构成
I) 第一虚拟式的各种时态人称的动词形式都是词干加第一虚拟式词尾:
词尾 但是sein 不规则
ich e habe gebe sei
du est habest gebest sei st
er e habe gebe sei
wir en haben geben sei en
ihr et habet gebet sei et
sie en haben geben sei en
II) 第一虚拟式有现在时,第一将来时及现在完成时三个时态。
句子结构如下:
a) 普通现在时的构成:用第一虚拟式动词形式
Susan sei schoen.
Peter habe das Buch.
b) 第一将来时的构成:werden 的第一虚拟式形式 + 第一不定式
Susan werde schoen sein.
Peter werde das Buch lesen.
c) 现在完成时的构成:haben / sein 的第一虚拟式形式 + 第二分词
Susan sei schone gewesen.
Peter habe das Buch gelesen.
在第一虚拟式里,只有现在完成时才是描述过去的事,而现在及将来时则描述的都是现在或将来的事。