李湘女士在四川师大把“棘手”读成“辣手”,引来哄堂大笑,于是有人建议她“辞去教授”。其实翻翻词典就知道,在口语中在说话时,“棘手”与“辣手”是通用的。可见于权威的《现代汉语词典》“辣手”条目。因此,可笑的不是李湘,而是哄笑的人!(原文为:[辣手]……③棘手;难办。) 看看我们上海人,身边的浙江人,苏北人,在说话时,不是都说“辣手”而不说“ 棘手”吗? 就算李湘读错一个字又如何?北大校长当着台湾重要客人、学生、记者的面,确确实实读了一个错别字,也没有因此辞去校长职务嘛! 再说,社会公众人物到大学讲课被称之为“教授”,这与经正式评定的“教授”职称也不是一回事,大可不必当真。