《royalnever.修(又名:甘心做玩偶)汉化作品集 SLOMO经授权代发》更新队长之死 绿巨人世界大战01[压缩包]

王朝资源·作者佚名  2009-09-02
 说明  因可能的版权问题本站不提供该资源的存贮、播放、下载或推送,本文仅为内容简介。

中文名: royalnever.修(又名:甘心做玩偶)汉化作品集 SLOMO经授权代发

资源格式: 压缩包

版本: 更新队长之死 绿巨人世界大战01

发行时间: 2009年09月01日

地区: 美国

语言: 简体中文

简介:

【版本说明】

royalnever.修汉化,全彩中文版

【内容介绍】

本贴专门发表royalnever.修前辈的汉化作品,希望大家能够多多支持

【更新信息】

9月1日更新内战 后记 队长之死

9月1日又更新绿巨人世界大战01

以下引自玩偶兄的声明:

引用

有朋友给出了本人几个明显曲解意思的地方已经修改了,但是有几处声明:

1.“咆哮” 也可以解释为惨叫,那么用哀嚎其实在对于故事的理解上并不是不可取的。

2.原文确实是whisper 耳语,但是用音波炮更能解释黒蝠王的能力,因为这个角色在国内的认知度不是太高 所以我才做这样的转换

3.一些太冷僻的词汇其实对于一般的人来看对于意思的理解没什么实际意义,比如纳米机器人,纳米机器人跟高能导弹相比我想相信一般人都会更愿意接受后者。

4.19页的那个是我故意省略掉的,如果要翻的话,无非是浩克再争霸另一个星球,然后回来之类的,省略了不影响阅读,要不然字太多真挤不下。

5.33页那个可以说完全就是我按照我对ironman的个人理解来弄的,这样翻译,大意不会偏但是然人觉得看起来ironman是一个一直想让别人负责的人,而他觉得自己已经负责了,是这样一个感觉。(我个人从来都不是很爽ironman,觉得这个人做人有时候未免也太不厚道了,手段也不是太好。我之所以补充说我个人不爽ironman的个性只是我的看法,但是翻译进去没夹杂自己的私怨,只是觉得这么说比较符合他个性。)

以上这些属于意译会存在与直译原文有差别的地方,并不会影响人们对故事发展的理解,所以不会当作错误修改,所以特别声明下。

【附注】

因为本人上传能力有限,所以希望支持美漫汉化的朋友们积极分流

非常感谢!!!

建议大家观看时可以用软件MangaMeeya,,可以不用解压压缩包,这样在别人下载时也不会影响你的观看,这样能让我有更多的空间发布新漫画

请用MangaMeeya观看,下载和说明请看这里

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航