《《CATTI全国人事部翻译考试指定教材--2009版英语口译综合能力2级(全国翻译专业资格水平考试辅导丛书)》》(王立弟)2009修订版[PDF]

王朝资源·作者佚名  2010-01-07
 说明  因可能的版权问题本站不提供该资源的存贮、播放、下载或推送,本文仅为内容简介。

中文名: 《CATTI全国人事部翻译考试指定教材--2009版英语口译综合能力2级(全国翻译专业资格水平考试辅导丛书)》

作者: 王立弟

图书分类: 教育/科技

资源格式: PDF

版本: 2009修订版

出版社: 外文出版社

书号: 7119036297

发行时间: 2009年

地区: 大陆

语言: 简体中文

简介:

内容简介

本书是专门为全国翻译专业资格(水平)二级口译考试综合考试编写的。综合考试的目的是测试应试者的英语水平和操作能力是否达到专业口译的要求。综合考试分为短篇判断、短篇选择、中篇选择和长篇缩写四项内容,应试者要通过听来完成这几项。显然,要做得好,听力能力一定要很强才行,这也是口译的特点决定的。当然,听力和其它的技能是相辅相成,不能截然分开。试想一下,没有丰富的词汇和语法知识,没有流畅的表达能力,没有很好的阅读和写作能力,要想把口译干得很出色几乎是不可能的。因此,本书针对综合考试的训练和练习既有针对性又有综合性,包括了听说读写诸方面的内容。本书采用的语言材料多取自英语国家的权威刊物、杂志、报章、书籍和国际组织的出版物,内容真实鲜活,语言文字地道流畅,用词简练精确,对学员的语言能力要求也是很高的。这与二级专业口译的要求相一致。做好翻译,要具备多方面的知识。本书在有限的篇幅内提供了涉及政治、经济、科技、法律、能源、社会等方面题材的阅读材料,目的就是扩大学员的知识视野和相关的语言知识。可是,大千世界纷繁复杂、变幻无穷,语言同样也是一个具有丰富创造力的开放系统,任何努力也只能做到沧海之一粟。学员应尽量做到举一反三,以一斑而窥全豹,才能够达到较好的学习效果。做好翻译除了依赖广博的知识为前提以外,学员要系统地认识和掌握两种语言特别是外语的规律。说到语言知识,人们最容易想到词汇和语法……

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有 導航