作为意识形态的专制主义

王朝军事·作者佚名  2010-03-16
窄屏简体版  字體: |||超大  

李慎之

“意识形态”一词,据《汉语大辞典》的解释:“指在一定的经济基础上形成的对于世界和社会的系统的看法和见解,包括*、法律、艺术、宗教、哲学、道德等思想观点。”这个解释大概受到日本人的影响。事实上,“意识形态”这个词也正是日本人借与中国人共用的汉文,对西文ideology的翻译,其实不但文理欠通,意思也不确切。据英国的牛津字典,ideology解释是:A system of ideas and ideals ,especially one which forms the basis of economic or political theory and policy.照美国的韦伯斯特字典的解释是:A systematic body of concepts especially about human life or culture.另一个解释是:The integrated assertions, theories and aims that constitute a social political program.三者大意差不多。如果用中文简单地概述,就是一整套关于经济、社会、*、文化的教条和理论。中国的专制主义恰好符合这个解释。

在上述列举的西文与中文专制主义对应的词中,我的朋友,去年逝世的芝加哥大学教授邹谠最爱用的是第一个词totalism,他译之为“全能主义”,因为皇帝老子什么都要管,实际上也就是“权力通吃”。藉藉此,也可以更清楚地明白专制主义的涵义。

不要忘了,不过几十年以前,全国各地,不分东西南北,普通人家的堂屋正中,还都是供著“天地君亲师“的牌位的。

海外华人学者有把ideology按声音译成“意底牢结”或“义谛牢结”的,倒也尚能传神达意。它真是牢牢地固结在一起,不用极大的力量,不经过长期的冲激,不经过内部的腐烂,确实是攻不破的。

所以,意识形态很近似于中国古人所谓“道统”。为了与之相区别,又因为近代的西化了的中国人好谈“理论”,我主张译为“理统”。比如《德意志意识形态》就以译作《德意志理统》为好。

所谓专制主义,只是用一个名词来说。它也可以一分为二地说,那就是在上的一方面是专制主义,而在下的一方面是奴隶主义。专制主义就这个意义上说是一个合二而一的结构。它决定了中国的政教礼俗,也因之而决定了中国的国民性。在这方面迄今为止看得最深最透的是鲁迅,他所创造的阿Q就是长期的专制主义统治下中国国民性的典型。阿Q明明是奴隶,可又老想当主子,后来又因为加入“革命”而威风了几天,于是又大摆其主子的架子,最后还是以乱党的身份被杀了头。鲁迅说,对中国老百姓而言,中国历史只有“想做奴隶而不得的时代”与“暂时做稳了奴隶的时代”,实际上就是皇权趋于稳定或皇权遭到破坏的时代。这实在是一针见血,鞭辟入里的话。

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
© 2005- 王朝網路 版權所有  導航