天山网讯(通讯员 姬长伟)千百年来,有人认为库尔勒是古尉犁国或古渠梨国的领地,可谁也说不清楚这里的人们来自何方。近日,自治区语言文字委员会、自治区文史研究馆复函巴州党委宣传部为我们回答了这一问题。复函称:“库尔勒”3字是维吾尔语(发音)“发润勒”变化到今天的汉语称谓,可直译为“楼兰人”或意译为楼兰遗民。
复函同时称:“库尔勒”、“孔雀河”今日的维吾尔语称谓应由现在的“KORLA”、“KθNQI”回归为罗布人的发音“KθRLE”和“KüNQI”,汉语称谓不变。“孔雀河”可以解释为“昆其河”,意为向日出方向东流的河。
自治区有关方面的专家、学者认为:原有的“库尔勒”名称含义有3种解释,一是KθLLE众多的湖泊之意,二是KOYLA水磨冲水槽之意,三是KORLA有眼无珠、有眼不识泰山之意;原有的“孔雀河”(KθNQI皮匠河),不应再作为对“孔雀河”的释义词。
自治区专家、学者是在研究了巴音郭楞蒙古自治州党委常委、宣传部部长德力夏提·肉孜,新疆楼兰学会常务副会长、秘书长何德修,若羌县电信公司维护站站长、楼兰文化研究学者哈力甫·巴拉提同志的研究报告后作出上述结论的。自治区专家们认为,巴州同仁认为“库尔勒”、“孔雀河”名称来源的“库尔勒”3字是维吾尔语(发音)“发润勒”变化到今天的汉语称谓,可直译为“楼兰人”或意译为楼兰遗民,这种解释是可以成立的,是站得住脚的。将现行使用的“库尔勒”、“孔雀河”只作汉语称谓,在汉语称谓不变的前提下,可以将“楼兰人”、“昆其河”及其解释,作为巴州对外宣传和旅游文化、经济资源使用。自治区语委会主任买买提力·阿不都热依木、自治区参事室(文史研究馆)文史处处长铁来克·依布拉音、新疆大学人文学院院长阿尔斯兰·阿不都拉教授、新疆大学人文学院历史系主任阿合买提·苏莱曼副教授等专家、学者一致在论证后作出上述表示。
稿源:《新疆经济报》