俄汉文学翻译词典
特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索分類: 图书,外语 ,俄语,
作者: 龚人放 主编
出 版 社: 商务印书馆
出版时间: 2000-1-1字数:版次: 1页数: 920印刷时间: 2000/01/01开本:印次:纸张: 胶版纸I S B N : 9787100022484包装: 精装编辑推荐
翻译,尤其是文学翻译,是一个复杂的再创作活动。即使是一个有经验的翻译家,在翻译过程中也会遇到难于处理的情况。有这样一则谚语:“《俄汉大辞典》和《大俄汉词典》均译作“没有不带刺的玫瑰”。当然,作为综合词典,无论有多么大,也只能给词以基本释义,而在具体语境中情况就不同了。我们知道,玫瑰芳香,却又多刺。
内容简介
本书查阅了从19世纪30年代到20世纪80年代俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯,以及其他民族184位作家的368部作品(包括小说、戏剧和诗歌),477个译本,收集了10034个词条,约17000个例句。
同一例句,同一翻译难点,往往译得各有千秋。为保留不同时代译者的文体风格和语言特点,本词典对他们的译文兼收并蓄,借以开拓译者的思路,创造更好的译文。
作者简介
目录
前言
凡例
谈谈文学翻译
正文
作家、作品及译者、译本名称索引
媒体评论