分享
 
 
 

安徒生童话全集(精编)——中文导读英文版(上篇)

安徒生童话全集(精编)——中文导读英文版(上篇)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,少儿,儿童文学,童话,

作者: (丹麦)安徒生 原著,纪飞 编译

出 版 社: 清华大学出版社

出版时间: 2006-10-1字数: 378000版次: 1页数: 350印刷时间: 2008/03/01开本: 16开印次: 4纸张: 胶版纸I S B N : 9787302137887包装: 平装编辑推荐

在童话世界里,安徒生这个名字像一座永恒的丰碑,闪耀着最辉煌的光芒。他的一生共创作有一百六十多篇美丽的童话,本书现将他所有的作品收编于上中下三册中。 童话的情节曲折动人,童话的主人公幸福无比。打开本书,让我们畅游在安徒生童话的美妙世界中,把生活创造的更美丽。

内容简介

安徒生童话是一部以童话而名扬世界的文学巨著,它是由丹麦著名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。“丑小鸭”、“皇帝的新装”、“ 拇指姑娘”和“卖火柴的小女孩”伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。安徒生童话问世一百多年来,至今仍被译成世界上140种文字,而其中英文译本更是不计其数。本书选用的是最著名的英文译本之一,为了使读者能够了解英文童话故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文童话故事的开始部分增加了中文导读。

作者简介

汉斯克里斯蒂安安徒生(Hans Christian Ander-sen,1805-1875)是名扬世界的童话大师。安徒生1805年4月出生于丹麦中部富恩岛上的奥登塞小镇,他编著的童话故事伴随一代又一代人的美丽童年、少年直至成年,其中《卖火柴的小女孩》、《皇帝的新装》、《丑小鸭》、《白雪皇后》等已成为世界童话宝库中的经典。

安徒生的童话同民间文学有着血缘关系,继承并发扬了民间文学朴素清新的格调。他早期的作品大多取材于民间故事,后期创作中也引用了很多民间歌谣和传说。在体裁和写作手法上,安徒生的作品是多样化的,有童话故事,也有短篇小说;有寓言,也有诗歌;既适合于儿童阅读,也适合于成年人鉴赏。在语言风格上,安徒生是一个有高度创造性的作家,在作品中大量运用丹麦下层人民的日常口语和民间故事的结构形式。语言生动、自然、流畅、优美,充满浓郁的乡土气息。

目录

1. 大克劳斯与小克劳斯/ Great Claus and Little Claus1

2. 豌豆上的公主/ The Princess on the Pea14

3. 小意达的花儿/ Little Ida抯 Flowers16

4. 雏菊/ The Daisy25

5. 拇指姑娘/ Thumbelina30

6. 永恒的友情/ The Bond of Friendship43

7. 玫瑰花精/ The Rose-Elf52

8. 荞麦/ The Buckwheat58

9. 顽皮的孩子/ The Naughty Boy61

10. 夜莺/ The Nightingale65

11. 恋人/ The Lovers76

12. 冰姑娘/ The Ice Maiden79

13. 旅伴/ The Travelling Companion127

14. 蝴蝶/ The Butterfly148

15. 蜗牛和玫瑰树/ The Snail and the Rose Tree152

16. 风车/ The Windmill156

17. 海的女儿/ The Little Sea Maid159

18. 一枚银毫/ The Silver Shilling183

19. 金黄的宝贝/ The Golden Treasure188

20. 茶壶/ The Tea- Pot198

21. 皇帝的新装/ The Emperor抯 New Clothes201

22. 小小的绿东西/ The Little Green Ones208

23. 藏着并不等于遗忘/ Hidden Is Not Forgotten211

24. 看门人的儿子/ The Porter抯 Son215

25. 夏日痴/ The Snowdrop, or Summer-Geck233

26. 幸运的套鞋/ The Goloshes of Fortune238

27. 姑妈/ Auntie265

28. 癞蛤蟆/ The Toad271

29. 坚定的锡兵/ The Hardy Tin Soldier279

30. 幸运可能就在一根棒上/ Good Luck Can Lie in a Pin285

31. 彗星/ The Comet289

32. 一个星期的日子/ The Days of the Week294

33. 野天鹅/ The Wild Swans297

34. 阳光的故事/ Sunshine抯 Stories314

35. 烛/ The Candles318

36. 最难令人相信的事情/ The Most Incredible Thing323

37. 天国花园/ The Garden of Paradise328

38. 全家人讲的话/ What the Whole Family Said344

39. 舞吧,舞吧,我的玩偶/ Dance, Dance, Doll of Mine348

书摘插图

1. 大克劳斯与小克劳斯

Great Claus and Little Claus

从前,某村子里住着两个名字一样的人,大家把拥有四匹马的那个叫做大克劳斯,把只有一匹马的那个叫小克劳斯。故事就发生在他们俩人身上。

每星期一到六,小克劳斯都帮大克劳斯犁田,并把自己唯一的一匹马借给他用。只有在星期天,大克劳斯才会将自己的四匹马借给小克劳斯。当小克劳斯用五匹马给自己犁田的时候,他总是得意忘形地向人们喊:“我所有的马儿,使劲呀!”大克劳斯很生气,就把小克劳斯唯一的一匹马打死了。小克劳斯只好把马皮剥下来拿到城里去卖。

在路过一个农庄时,小克劳斯欺骗了一个收留他过夜的农夫,把他装在袋子里的马皮说成了无所不能的魔术师,于是农夫用一斗钱买下了小克劳斯的马皮。大克劳斯发现小克劳斯发了财,就问他从哪儿挣来这么多钱。小克劳斯骗大克劳斯说那是卖马皮得来的。大克劳斯于是也杀死了自己的四匹马,把马皮拿到城里去卖,却因要价太高被人打了回来。

大克劳斯为了报复,想把小克劳斯打死,却错打了小克劳斯已经死去的老祖母。小克劳斯用马车拉着老祖母的尸体路过一个旅店时,他又欺骗店老板,说是店老板把他老祖母打死的,可怜的店老板无奈之下给了小克劳斯一斗钱。大克劳斯知道小克劳斯又挣了一笔钱后十分惊奇,可是狡猾的小克劳斯又骗他说,这是卖了他老祖母的尸体得来的。愚蠢的大克劳斯于是打死了自己的老祖母,把她的尸体装上马车去城里卖,结果当然是被当做疯子赶了回来。

发觉受骗的大克劳斯把小克劳斯抓起来装到袋子里,说要把他扔到河里淹死。这次,小克劳斯再次耍起了他的小聪明,趁着大克劳斯去听圣诗的时候,说服一位赶牲口的白发老人把他救出了口袋,并骗白发老人钻了进去。小克劳斯赶着白发老人的一群牲口回家了。大克劳斯看到小克劳斯不但没有死,反而赶着一群牲口在路上走,简直是惊诧万分。小克劳斯对大克劳斯说,他被扔到河里后,河里的仙女把他救了起来,并送给他这些牲口,还让他沿着河流走回来。大克劳斯信以为真,就让小克劳斯把他也装到袋子里扔进河去,想得到“海牲口”。结果,大克劳斯再也没有回来,而小克劳斯赶着他的牲口回家了。

There lived two men in one village, and they had the same name — each was called Claus; but one had four horses, and the other only a single horse. To distinguish them from each other, folks called him who had four horses Great Claus, and the one who had only a single horse Little Claus. Now we shall hear what happened to each of them, for this is a true story.

The whole week through, Little Claus was obliged to plough for Great Claus, and to lend him his one horse; then Great Claus helped him out with all his four, but only once a week, and that was on Sunday. Hurrah! How Little Claus smacked his whip over all five horses, for they were as good as his own on that one day. The sun shone gaily, and all the bells in the steeples were ringing; the people were all dressed in their best, and were going to church, with their hymn-books under their arms, to hear the clergyman preach, and they saw Little Claus ploughing with five horses; but he was so merry that he smacked his whip again and again, and cried, ee up, all my five ou must not talk so,?said Great Claus, or only one horse is yours. But when any one passed Little Claus forgot that he was not to say this, and he cried, ee up, all my horses ow, I must beg of you to stop that,?cried Great Claus, or if you say it again, I shall hit your horse on the head, so that it will fall down dead, and then it will be all over with him. will certainly not say it any more,?said Little Claus.

But when people came by soon afterwards, and nodded ood day?to him, he became very glad, and thought it looked very well, after all, that he had five horses to plough his field; and so he smacked his whip again, and cried, ee up, all my horses l ee up?your horses!?said Great Claus. And he took a mallet and hit the only horse of Little Claus on the head, so that it fell down, and was dead immediately.

h, now I haven any horse at all!?said Little Claus, and began to cry.

Then he flayed the horse, and let the hide dry in the wind, and put it in a sack and hung it over his shoulder, and went to the town to sell his horse skin.

He had a very long way to go, and was obliged to pass through a great dark wood, and the weather became dreadfully bad. He went quite astray, and before he got into the right way again it was evening, and it was too far to get home again or even to the town before nightfall.

Close by the road stood a large farm-house. The shutters were closed outside the windows, but the light could still be seen shining out over them.

may be able to get leave to stop here through the night,?thought Little Claus; and he went and knocked.

The farmer wife opened the door; but when she heard what he wanted she told him to go away, declaring that her husband was not at home, and she would not receive strangers.

hen I shall have to lie outside,?said Little Claus. And the farmer wife shut the door in his face.

Close by stood a great haystack, and between this and the farm-house was a little outhouse thatched with straw.

p there I can lie,?said Little Claus, when he looked up at the roof, hat is a capital bed. I suppose the stork won fly down and bite me in the legs.?For a living stork was standing on the roof, where he had his nest.

Now Little Claus climbed up to the roof of the shed, where he lay, and turned round to settle himself comfortably. The wooden shutters did not cover the windows at the top, and he could look straight into the room. There was a great table, with the cloth laid, and wine and roast meat and a glorious fish upon it. The farmer wife and the parish-clerk were seated at table, and nobody besides. She was filling his glass, and he was digging his fork into the fish, for that was his favourite dish.

f one could only get some too!?thought Little Claus, as he stretched out his head towards the window. Heavens! What a glorious cake he saw standing there! Yes, certainly, that was a feast.

Now he heard some one riding along the high road. It was the woman husband, who was coming home. He was a good man enough, but he had the strange peculiarity that he could never bear to see a clerk. If a clerk appeared before his eyes he became quite wild. And that was the reason why the clerk had gone to the wife to wish her good day, because he knew that her husband was not at home; and the good woman therefore put the best fare she had before him. But when they heard the man coming they were frightened, and the woman begged the clerk to creep into a great empty chest which stood in the corner; and he did so, for he knew the husband could not bear the sight of a clerk. The woman quickly hid all the excellent meat and wine in her baking-oven; for if the man had seen that, he would have been certain to ask what it meant.

h, dear!?sighed Little Claus, up in his shed, when he saw all the good fare put away.

s there any one up there??asked the farmer; and he looked up at Little Claus. hy are you lying there? Better come with me into the room. And Little Claus told him how he had lost his way, and asked leave to stay there for the night.

es, certainly,?said the peasant, ut first we must have something to live on. The woman received them both in a very friendly way, spread the cloth on a long table, and gave them a great dish of porridge. The farmer was hungry, and ate with a good appetite; but Little Claus could not help thinking of the capital roast meat, fish, and cake, which he knew were in the oven. Under the table, at his feet, he had laid the sack with the horse hide in it; for we know that he had come out to sell it in the town. He could not relish the porridge, so he trod upon the sack, and the dry skin inside crackled quite loudly.

ush,?said Little Claus to his sack; but at the same time he trod on it again, so that it crackled much louder than before.

hy, what have you in your sack??asked the farmer.

h, that a magician,?answered Little Claus. e says we are not to eat porridge, for he has conjured the oven full of roast meat, fish, and cake. onderful!?cried the farmer; and he opened the oven in a hurry, and found all the dainty provisions which his wife had hidden there, but which, as he thought, the wizard had conjured forth. The woman dared not say anything, but put the things at once on the table; and so they both ate of the meat, the fish, and the cake. Now Little Claus again trod on his sack,and made the hide creak.

hat does he say now? ?said the farmer.

e says,?replied Claus, hat he has conjured three bottles of wine for us, too, and that they are also standing there in the oven. Now the woman was obliged to bring out the wine which she had hidden, and the farmer drank it and became very merry. He would have been very glad to own such a conjuror as Little Claus had there in the sack.

an he conjure the demon forth??asked the farmer. should like to see him, for now I am merry. h, yes.?said Little Claus, y conjuror can do any thing that I ask of him. — Can you not??he added, and trod on the hide, so that it crackled. e says es.?But the demon is very ugly to look at: we had better not see him. h, I not at all afraid. Pray, what will he look like? hy, hel look the very image of a parish-clerk. a!?said the farmer, hat is ugly! You must know, I can bear the sight of a clerk. But it doesn matter now, for I know that he a demon, so I shall easily stand it. Now I have courage, but he must not come too near me. ow I will ask my conjuror,?said Little Claus; and he trod on the sack and held his ear down.

hat does he say? e says you may go and open the chest that stands in the corner, and you will see the demon crouching in it; but you must hold the lid so that he doesn slip out. Will you help me to hold him??asked the farmer. And he went to the chest where the wife had hidden the real clerk, who sat in there and was very much afraid. The farmer opened the lid a little way and peeped in underneath it.

gh!?he cried, and sprang backward. es, now Ie seen him, and he looked exactly like our clerk. Oh, that was dreadful Upon this they must drink. So they sat and drank until late into the night.

ou must sell me that conjuror,?said the farmer. sk as much as you like for him. Il give you a whole bushel of money directly. o, that I can do,?said Little Claus: nly think how much use I can make of this conjuror. h, I should so much like to have him!?cried the farmer; and he went on begging.

ell,?said Little Claus, at last, s you have been so kind as to give me shelter for the night, I will let it be so. You shall have the conjuror for a bushel of money; but I must have the bushel heaped up. hat you shall have,?replied the farmer. ut you must take the chest yonder away with you. I will not keep it in my house an hour. One cannot know — perhaps he may be there still. Little Claus gave the farmer his sack with the dry hide in it, and got in exchange a whole bushel of money, and that heaped up. The farmer also gave him a big truck, on which to carry off his money and chest.

arewell!?said Little Claus; and he went off with his money and the big chest, in which the clerk was still sitting.

On the other side of the wood was a great deep river. The water rushed along so rapidly that one could scarcely swim against the stream. A fine new bridge had been built over it. Little Claus stopped on the centre of the bridge, and said quite loud, so that the clerk could hear it,

o, what shall I do with this stupid chest? It as heavy as if stones were in it. I shall only get tired if I drag it any farther, so Il throw it into the river: if it swims home to me, well and good; and if it does not, it will be no great matter. And he took the chest with one hand, and lifted it up a little, as if he intended to throw it into the river.

o! Stop it!?cried the clerk from within the chest; et me out first gh!?exclaimed Little Claus, pretending to be frightened, e in there still! I must make haste and throw him into the river, that he may be drowned. h, no, no!?screamed the clerk. l give you a whole bushel-full of money if youl let me go. hy, that another thing!?said Little Claus; and he opened the chest.

The clerk crept quickly out, pushed the empty chest into the water, and went to his house, where Little Claus received a whole bushel-full of money. He had already received one from the farmer, and so now he had his truck loaded with money.

ee, Ie been well paid for the horse,?he said to himself when he had got home to his own room, and was emptying all the money into a heap in the middle of the floor. hat will vex Great Claus when he hears how rich I have grown through my one horse; but I won tell him about it outright. So he sent a boy to Great Claus to ask for a bushel measure.

hat can he want with it??thought Great Claus. And he smeared some tar underneath the measure, so that some part of whatever was measured should stick to it. And thus it happened; for when he received the measure back, there were three new three-penny pieces adhering thereto.

hat this??cried Great Claus; and he ran off at once to Little Claus. here did you get all that money from? h, that for my horse skin. I sold it yesterday evening. hat really being well paid,?said Great Claus. And he ran home in a hurry, took an axe, and killed all his four horses; then he flayed them, and carried off their skins to the town.

ides! Hides! Who l buy any hides??he cried through the streets.

All the shoemakers and tanners came running, and asked how much he wanted for them.

bushel of money for each!?said Great Claus.

re you mad??said they. o you think we have money by the bushel? ides! Hides!?he cried again; and to all who asked him what the hides would cost he replied, bushel of money. e wants to make fools of us,?they all exclaimed. And the shoemakers took their straps, and the tanners their aprons, and they began to beat Great Claus.

ides! Hides!?they called after him, jeeringly. es, we l tan your hide for you till the red broth runs down. Out of the town with him!?And Great Claus made the best haste he could, for he had never yet been thrashed as he was thrashed now.

ell,?said he when he got home, ?Little Claus shall pay for this. I l kill him for it. Now, at Little Claus the old grandmother had died. She had been very harsh and unkind to him, but yet he was very sorry, and took the dead woman and laid her in his warm bed, to see if she would not come to life again. There he intended she should remain all through the night, and he himself would sit in the corner and sleep on a chair, as he had often done before. As he sat there, in the night the door opened, and Great Claus came in with his axe. He knew where Little Claus bed stood; and, going straight up to it, he hit the old grandmother on the head, thinking she was Little Claus.

e see,?said he, ou shall not make a fool of me again.?And then he went home.

hat a bad fellow, that man,?said Little Claus. e wanted to kill me. It was a good thing for my old grandmother that she was dead already. He would have taken her life. And he dressed his grandmother in her Sunday clothes, borrowed a horse of his neighbour, harnessed it to a car, and put the old lady on the back seat, so that she could not fall out when he drove. And so they trundled through the wood. When the sun rose they were in front of an inn; there Little Claus pulled up, and went in to have some refreshment.

The host had very, very much money; he was also a very good man, but exceedingly hot-tempered, as if he had pepper and tobacco in him.

ood morning,?said he to Little Claus. oue put on your Sunday clothes early today. es,?answered Little Claus; going to town with my old grandmother: she sitting there on the car without. I can bring her into the room — will you give her a glass of mead? But you must speak very loud, for she can hear well. es, that I will,?said the host. And he poured out a great glass of mead, and went out with it to the dead grandmother, who had been placed upright in the carriage.

ere a glass of mead from your son,?quoth the host. But the dead woman replied not a word, but sat quite still. on you hear??cried the host, as loud as he could, ere is a glass of mead from your son Once more he called out the same thing, but as she still made not a movement, he became angry at last, and threw the glass in her face, so that the mead ran down over her nose, and she tumbled backwards into the car, for she had only been put upright, and not bound fast.

allo!?cried Little Claus, running out at the door, and seizing the host by the breast; oue killed my grandmother now! See, there a big hole in her forehead. h, here a misfortune!?cried the host, wringing his hands. hat all comes of my hot temper. Dear Little Claus, I l give you a bushel of money, and have your grandmother buried as if she were my own; only keep quiet, or I shall have my head cut off, and that would be so very disagreeable So Little Claus again received a whole bushel of money, and the host buried the old grandmother as if she had been his own. And when Little Claus came home with all his money, he at once sent his boy to Great Claus to ask to borrow a bushel measure.

hat that??said Great Claus. ave I not killed him? I must go myself and see to this.?And so he went over himself with the bushel to Little Claus.

ow, where did you get all that money from??he asked; and he opened his eyes wide when he saw all that had been brought together.

ou killed my grandmother, and not me,?replied Little Claus; nd Ie sold her, and got a whole bushel of money for her. hat really being well paid,?said Great Claus; and he hastened home, took an axe, and killed his own grandmother directly. Then he put her on a carriage, and drove off to the town with her, to where the apothecary lived, and asked him if he would buy a dead person.

ho is it, and where did you get him from??asked the apothecary.

t my grandmother,?answered Great Claus. e killed her to get a bushel of money for her. eaven save us!?cried the apothecary, oue raving! Don say such things, or you may lose your head.?And he told him earnestly what a bad deed this was that he had done, and what a bad man he was, and that he must be punished. And Great Claus was so frightened that he jumped out of the surgery straight into his carriage, and whipped the horses, and drove home. But the apothecary and all the people thought him mad, and so they let him drive whither he would.

ou shall pay for this!?said Great Claus, when he was out upon the high road: es, you shall pay me for this, Little Claus!?And directly he got home he took the biggest sack he could find, and went over to Little Claus and said, ow, youe tricked me again! First I killed my horses, and then my old grandmother! That all your fault; but you shall never trick me any more.?And he seized Little Claus round the body, and thrust him into the sack, and took him upon his back, and called out to him, ow I shall go off with you and drown you. It was a long way that he had to travel before he came to the river, and Little Claus was not too light to carry. The road led him close to a church: the organ was playing, and the people were singing, so beautifully! Then Great Claus put down his sack, with Little Claus in it, close to the church door, and thought it would be a very good thing to go in and hear a psalm before he went farther; for Little Claus could not get out, and all the people were in church; and so he went in.

h, dear! Oh, dear!?sighed Little Claus in the sack. And he turned and twisted, but he found it impossible to loosen the cord. Then there came by an old drover with snow-white hair, and a great staff in his hand: he was driving a whole herd of cows and oxen before him, and they stumbled against the sack in which Little Claus was confined, so that it was overthrown.

h, dear!?sighed Little Claus, so young yet, and am to go to heaven directly nd I, poor fellow,?said the drover, m so old, already, and can get there yet pen the sack,?cried Little Claus; reep into it instead of me, and you will get to heaven directly. ith all my heart,?replied the drover; and he untied the sack, out of which Little Claus crept forth immediately.

ut will you look after the cattle??said the old man; and he crept into the sack at once, whereupon Little Claus tied it up, and went his way with all the cows and oxen.

Soon afterwards Great Claus came out of the church. He took the sack on his shoulders again, although it seemed to him as if the sack had become lighter; for the old drover was only half as heavy as Little Claus.

ow light he is to carry now! Yes, that is because I have heard a psalm. So he went to the river, which was deep and broad, threw the sack with the old drover in it into the water, and called after him, thinking that it was little Claus, ou lie there! Now you shan trick me any more Then he went home; but when he came to a place where there was a cross-road, he met Little Claus driving all his beasts.

hat this??cried Great Claus. ave I not drowned you? es,?replied Little Claus, ou threw me into the river less than half an hour ago. ut wherever did you get all those fine beasts from??asked Great Claus.

hese beasts are sea-cattle,?replied Little Claus. l tell you the whole story — and thank you for drowning me, for now I at the top of the tree. I am really rich! How frightened I was when I lay huddled in the sack, and the wind whistled about my ears when you threw me down from the bridge into the cold water! I sank to the bottom immediately; but I did not knock myself, for the most splendid soft grass grows down there. Upon that I fell; and immediately the sack was opened, and the loveliest maiden, with snow-white garments and a green wreath upon her wet hair, took me by the hand, and said, re you come, Little Claus? Here you have some cattle to begin with. A mile farther along the road there is a whole herd more, which I will give to you.?And now I saw that the river formed a great highway for the people of the sea. Down in its bed they walked and drove directly from the sea, and straight into the land, to where the river ends. There it was so beautifully full of flowers and of the freshest grass; the fishes, which swam in the water, shot past my ears, just as here the birds in the air. What pretty people there were there, and what fine cattle pasturing on mounds and in ditches ut why did you come up again to us directly??asked Great Claus. should not have done that, if it is so beautiful down there. hy,?replied Little Claus, ust in that I acted with good policy. You heard me tell you that the sea-maiden said mile farther along the road?— and by the road she meant the river, for she can go anywhere else — here is a whole herd of cattle for you.?But I know what bends the stream makes — sometimes this way, sometimes that; there a long way to go round: no, the thing can be managed in a shorter way by coming here to the land, and driving across the fields towards the river again. In this manner I save myself almost half a mile, and get all the quicker to my sea-cattle h, you are a fortunate man!?said Great Claus. o you think I should get some sea-cattle too if I went down to the bottom of the river? es, I think so,?replied Little Claus. ut I cannot carry you in the sack as far as the river; you are too heavy for me! But if you will go there, and creep into the sack yourself, I will throw you in with a great deal of pleasure. hanks!?said Great Claus; ut if I don get any sea-cattle when I am down there, I shall beat you, you may be sure h, no; don be so fierce!?

And so they went together to the river. When the beasts, which were thirsty, saw the stream, they ran as fast as they could to get at the water.

ee how they hurry!?cried Little Claus. hey are longing to get back to he bottom. es, but help me first!?said Great Claus, r else you shall be beaten. And so he crept into the great sack, which had been laid across the back of one of the oxen.

ut a stone in, for I afraid I shan sink else,?said Great Claus.

hat will be all right,?replied Little Claus; and he put a big stone into the sack, tied the rope tightly, and pushed against it. Plump! There lay Great Claus in the river, and sank at once to the bottom.

afraid he won find the cattle!?said Little Claus and then he drove homeward with what he had.

从前有一位王子想要娶一位真正的公主,但他走遍了世界去寻找也没有找到。

在一个暴风雨的夜晚,有人在敲城门。老国王打开门之后,发现城门外站着一位被大雨淋得透湿的女孩儿,她说她是一位真正的公主。为了验证这个女孩是不是“真正的公主”,老皇后在床榻上放了一粒豌豆,然后又在上面压上了20床垫子和20床鸭绒被。晚上这位公主就睡在这些东西上面。

早上大家询问公主睡得如何,公主抱怨说一夜都没睡好,总感觉有一粒很硬的东西弄得她全身发疼。大家都惊叹于公主娇嫩的肌肤,认为她就是真正的公主。王子终于如愿以偿,娶到了“真正”的公主,那粒鉴别公主真假的豌豆则被送进了博物馆。

There was once a Prince who wanted to marry a princess; but she was to be a real princess. So he travelled about, all through the world, to find a real one, but everywhere there was something in the way. There were princesses enough, but whether they were real princesses he could not quite make out: there was always something that did not seem quite right. So he came home again, and was quite sad; for he wished so much to have a real princess.

One evening a terrible storm came on. It lightened and thundered, the rain streamed down; it was quite fearful! Then there was a knocking at the town-gate, and the old King went out to open it.

It was a Princess who stood outside the gate. But, mercy! How she looked, from the rain and the rough weather! The water ran down her hair and her clothes; it ran in at the points of her shoes, and out at the heels; and yet she declared that she was a real princess.

es, we will soon find that out,?thought the old Queen. But she said nothing, only went into the bedchamber, took all the bedding off, and put a pea on the bottom of the bedstead; then she took twenty mattresses and laid them upon the pea, and then twenty eider-down quilts upon the mattresses. On this the Princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept.

h, miserably!?said the Princess. scarcely closed my eyes all night long. Goodness knows what was in my bed. I lay upon something hard, so that I am black and blue all over. It is quite dreadful Now they saw that she was a real princess, for through the twenty mattresses and the twenty eider-down quilts she had felt the pea. No one but a real princess could be so tender-skinned.

So the Prince took her for his wife, for now he knew that he had a true princess and the pea was put in the museum, and it is still to be seen there, unless somebody has carried it off.

Look you, this is a true story.

安徒生童话全集(精编)——中文导读英文版(上篇)

安徒生童话全集(精编)——中文导读英文版(上篇)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有