分享
 
 
 

汤姆·索亚历险记(中文导读英文版)

汤姆·索亚历险记(中文导读英文版)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,外语 ,英语读物,英汉对照,

作者: (美)马克吐温原著,王勋等编译

出 版 社: 清华大学出版社

出版时间: 2008-6-1字数:版次: 1页数: 262印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787302177685包装: 平装编辑推荐

《汤姆索亚历险记》,是19世纪末20世纪初最伟大的文学著作之一,其作者是美国著名作家马克吐温。这是一部现实主义描绘和浪漫主义 抒情交相辉映的作品,描写了以汤姆为首的几个少年为了追求自由生活所经历的惊险离奇的故事。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,本书对当代中国的青少年都将产生积极的影响。本书为中文导读英文版,帮助读者快速提高英语阅读速度和阅读水平。

内容简介

The Adventures of Tom Sawyer,中文译名《汤姆索亚历险记》,是19世纪末20世纪初最伟大的文学著作之一,其作者是美国著名作家马克吐温。这是一部现实主义描绘和浪漫主义 抒情交相辉映的作品,描写了以汤姆为首的几个少年为了追求自由生活所经历的惊险离奇的故事。故事发生在美国内战前的南方,主人公汤姆索亚是个聪明、好奇心强、喜欢冒险、向往英雄业绩的孩子。他对家庭死板严格的生活和学校枯燥乏味的功课感到厌烦,于是和他的小伙伴哈克贝利。费恩等离家出走。他们偷偷来到密西西比河的荒岛上,过着自由自在的流浪生活。他们去墓地探险,目睹了一起凶杀案,在无辜者即将受到审判时,汤姆勇敢地站了出来,指证杀人真凶,成了一位不起的英雄。郊游时,汤姆用智慧和胆识拯救了自己和小伙伴,最后还找到了真正属于自己的宝藏。

本书一经出版,很快就成为当时最受关注和最畅销的文学作品,至今己被译成世界上几十种文字,曾经先后十多次被改编成电影、话剧和舞台剧。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,本书对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。

作者简介

马克吐温(Mark Twain,1835-1910),近代美国著名作家,被誉为“美国文学界的林肯”、“美国文学之父”。《汤姆索亚历险记》是马克吐温的代表作之一,是儿童文学的经典,作者用其脍炙人口的幽默与讽刺以及对儿童世界的精细刻画,使其中的“顽童”文学形象一百多年来享誉世界,这部文学巨著也因此成为世界上最受欢迎的儿童小说之一。在这部传世之作中,儿童的灵动、活泼和周围现实生活的陈腐、刻板形成了鲜明的对照,书中对自然景色的描绘和对人物的刻画十分细致逼真,对家乡密西西比河上的风光描写尤其饱含深情。

目录

第一章/Chapter I1

第二章/Chapter II10

第三章/Chapter III18

第四章/Chapter IV25

第五章/Chapter V37

第六章/Chapter VI43

第七章/Chapter VII57

第八章/Chapter VIII65

第九章/Chapter IX72

第十章/Chapter X81

第十一章/Chapter XI88

第十二章/Chapter XII93

第十三章/Chapter XIII99

第十四章/Chapter XIV107

第十五章/Chapter XV114

第十六章/Chapter XVI121

第十七章/Chapter XVII131

第十八章/Chapter XVIII135

第十九章/Chapter XIX146

第二十章/Chapter XX150

第二十一章/Chapter XXI157

第二十二章/Chapter XXII165

第二十三章/Chapter XXIII169

第二十四章/Chapter XXIV177

第二十五章/Chapter XXV179

第二十六章/Chapter XXVI188

第二十七章/Chapter XXVII199

第二十八章/Chapter XXVIII203

第二十九章/Chapter XXIX207

第三十章/Chapter XXX215

第三十一章/Chapter XXXI225

第三十二章/Chapter XXXII236

第三十三章/Chapter XXXIII241

第三十四章/Chapter XXXIV252

第三十五章/Chapter XXXV256

结束语/Conclusion262

书摘插图

第一章

Chapter I

老太太唤着汤姆,可是一直没有回应。她仔细地环视了房子一圈,还是没有发现小汤姆。老太太有些生气了,边大声说着威胁的话边拿扫帚往床底下乱捅一气,却只赶出了一只猫。

老太太走到敞开的门口处,观察外面的园子,却没见着他。于是她再次提高音量叫唤,身后忽然传来细小的声音。她一转身正好逮住了想要偷偷溜走的小汤姆。那家伙衣服上的果酱暴露了他刚才做的好事,老太太气得拿过鞭子就要抽。她是汤姆的包莉姨妈。小汤姆灵机一动骗姨妈身后有东西,转眼脚底抹油溜走了。

包莉姨妈对小汤姆的行为又恨又怜,因为那是她的亲外甥。她觉得自己是太溺爱他了才让他这么顽皮,于是决定如果小汤姆再逃学,就让他在周六干麻烦的活儿。

而汤姆又逃学去玩尽兴了才回家,正好碰上黑孩子杰姆在锯木材和劈引火柴,于是一边帮忙一边讲述他今天的冒险故事。汤姆的表弟锡德在一边捡劈柴碎片。他不爱说话,也不会因为调皮捣蛋而闯祸。

吃晚饭的时候,包莉姨妈开始盘问小汤姆,小家伙心里七上八下,嘴里却对答如流。正当他暗自得意时,锡德指出了问题,使得包莉姨妈肯定汤姆是逃学游泳去了。汤姆一见事情暴露,赶紧逃出门去并扬言要好好揍表弟一顿。

可没过一会汤姆就忘记了他的烦恼,吹着口哨在街上闲逛着。忽然他遇到一个比他稍微大些的陌生男孩,衣着很体面。汤姆看不惯他自以为城里人的神气模样,便上去扭打成一团,最终那孩子哭着说饶命之后汤姆才放过他。哪知那孩子脱身后,捡起石子就往汤姆身上扔,然后逃之夭夭。愤怒的汤姆没追上那孩子,而他回到家时已经很晚了。看到汤姆玩得脏兮兮的,包莉姨妈下定决心要汤姆在周末做活儿了。

OM!"

No answer.

"TOM!"

No answer.

"What's gone with that boy, I wonder? You TOM!"

No answer.

The old lady pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them. She seldom or never looked through them for so small a thing as a boy; they were her state pair, the pride of her heart, and were built for "style", not service —she could have seen through a pair of stove-lids just as well. She looked perplexed for a moment, and then said, not fiercely, but still loud enough for the furniture to hear:

"Well, I lay if I get hold of you, I'll—"

She did not finish, for by this time she was bending down and punching under the bed with the broom, and so she needed breath to punctuate the punches with. She resurrected nothing but the cat.

"I never did see the beat of that boy !"

She went to the open door and stood in it, and looked out among the tomato vines and "jimpson" weeds that constituted the garden. No Tom. So she lifted up her voice at an angle calculated for distance and shouted:

"Y-o-u-u Tom!"

There was a slight noise behind her, and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.

"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"

"Nothing."

"Nothing! Look at your hands, and look at your mouth. What is that truck?"

"I don't know, aunt."

"Well, I know. It's jam, that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."

The switch hovered in the air—the peril was desperate.

"My ! Look behind you, aunt !"

The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger. The lad fled, on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it. His Aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.

"Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time? But old fools is the biggest fools there is. Can't learn an old dog new tricks, as the saying is. But my goodness, he never plays them alike two days, and how is a body to know what's coming? He 'pears to know just how long he can torment me before I get my dander up, and he knows if he can make out to put me off for a minute or make me laugh, it's all down again, and I can't hit him a lick. I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says. I'm a laying up sin and suffering for us both, I know. He's full of the Old Scratch, but laws-a-me! he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow. Every time I let him off my conscience does hurt me so; and every time I hit him my old heart most breaks. Well-a-well, man that is bom of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it's so. He'll play hookey this evening, and I'll just be obleeged to make him work, to-morrow, to punish him. It's mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys is having holiday, but he hates work more than he hates anything else, and I've got to do some of my duty by him, or I'll be the ruination of the child."

Tom did play hookey, and he had a very good time. He got back home barely in season to help Jim, the small coloured boy, saw nextday's wood, and split the kindlings before supper—at least he was there in time to tell his adventures to Jim while Jim did three-fourths of the work. Tom's younger brother (or rather-half-brother) Sid was already through with his part of the work ( picking up chips), for he was a quiet boy, and had no adventurous, troublesome ways. While Tom was eating his supper and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions that were full of guile, and very deep—for she wanted to trap him into damaging revealments. Like many other simple-hearted souls, it was her pet vanity to believe she was endowed with a talent for dark and mysterious diplomacy, and she loved to contemplate her most transparent devices as marvels of low cunning. Said she:

"Tom, it was middling warm in school, warn't it?"

"Yes'm."

"Powerful warm, wam't it?"

"Yes'm."

"Didn't you want to go in a-swimming, Tom?"

A bit of a scare shot through Tom—a touch of uncomfortable suspicion. He searched Aunt Polly's face, but it told him nothing. So he said:

"No'm—well, not very much."

The old lady reached out her hand and felt Tom's shirt, and said:

"But you ain't too warm now, though." And it flattered her to reflect that she had discovered that the shirt was dry without anybody knowing that that was what she had in her mind. But in spite of her, Tom knew where the wind lay now. So he forestalled what might be the next move:

"Some of us pumped on our heads—mine's damp yet. See?"

Aunt Polly was vexed to think she had overlooked that bit of circumstantial evidence, and missed a trick. Then she had a new inspiration:

"Tom, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it to pump on your head, did you? Unbutton your jacket!"

The trouble vanished out of Tom's face. He opened his jacket. His shirt collar was securely sewed.

"Bother! Well, go 'long with you. I made sure you'd played hookey and been a-swimming. But I forgive ye, Tom. I reckon you're a kind of a singed cat, as the saying is - better'n you look this time."

She was half sorry her sagacity had miscarried, and half glad that Tom had stumbled into obedient conduct for once.

But Sidney said:

"Well, now, if I didn't think you sewed his collar with white thread, but it's black."

"Why, I did sew it with white! Tom!"

But Tom did not wait for the rest. As he went out at the door, he said:

"Siddy, I'll lick you for that."

In a safe place Tom examined two large needles which were thrust into the lapels of his jacket—and had thread bound about them—one needle carried white thread and the other black. He said:

"She'd never noticed if it hadn't been for Sid. Confound it! sometimes she sews it with white, and sometimes she sews it with black. I wish to geeminy she'd stick to one or t'other—I can't keep the run of 'em. But I bet you I'll lam Sid for that. I'll learn him!"

He was not the Model Boy of the village. He knew the model boy very well though—and loathed him.

Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles. Not because his troubles were one whit less heavy and bitter to him than a man's are to a man, but because a new and powerful interest bore them down and drove them out of his mind for the time—just as man's misfortunes are forgotten in the excitement of new enterprises. This new interest was a valued novelty in whistling, which he had just acquired from a negro, and he was suffering to practise it undisturbed. It consisted in a peculiar bird-like turn, a sort of liquid warble, produced by touching the tongue to the roof of the mouth at short intervals in the midst of the music. The reader probably remembers how to do it if he has ever been a boy. Diligence and attention soon gave him the knack of it, and he strode down the street with his mouth full of harmony and his soul full of gratitude. He felt much as an astronomer feels who has discovered a new planet. No doubt, as far as strong, deep, unalloyed pleasure is concerned, the advantage was with the boy, not the astronomer.

The summer evenings were long. It was not dark yet. Presently Tom checked his whistle. A stranger was before him—a boy a shade larger than himself. A newcomer of any age or either sex was an impressive curiosity in the poor little shabby village of St. Petersburg. This boy was well-dressed, too—well-dressed on a week-day. This was simply astounding. His cap was a dainty thing, his close-buttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his pantaloons. He had shoes on—and yet it was only Friday. He even wore a necktie, a bright bit of ribbon. He had a citified air about him that ate into Tom's vitals. The more Tom stared at the splendid marvel, the higher he turned up his nose at his finery, and the shabbier and shabbier his own outfit seemed to him to grow. Neither boy spoke. If one moved, the other moved—but only sideways, in a circle; they kept face to face and eye to eye all the time. Finally, Tom said:

"I can lick you!"

"I'd like to see you try it."

"Well, I can do it."

"No, you can't, either."

"Yes, I can."

"No, you can't."

"I can."

"You can't."

"Can!"

"Can't!"

An uncomfortable pause. Then Tom said:

"What's your name?"

"'Tisn't any of your business, maybe."

"Well I 'low I'll make it my business."

"Well, why don't you?"

"If you say much I will."

"Much—much—much. There, now."

"Oh, you think you're mighty smart, don't you.? I could lick you with one hand tied behind me, if I wanted to."

"Well, why don't you do it? You say you can do it."

"Well, I will, if you fool with me."

"Oh, yes—I've seen whole families in the same fix."

"Smarty! You think you're some now, don't you? Oh, what a hat!"

"You can lump that hat if you don't like it. I dare you to knock it off; and anybody that'll take a dare will suck eggs."

"You're a liar!"

"You're another."

"You're a fighting liar, and dasn't take it up."

"Aw—take a walk!"

"Say—if you give me much more of your sass, I'll take and bounce a rock off'n your head."

"Oh, of course you will."

"Well, I will."

"Well, why don't you do it, then? What do you keep saying you will for? Why don't you do it? It's because you're afraid."

"I ain't afraid."

"You are."

"I ain't."

"You are."

Another pause, and more eyeing and sidling around each other. Presently they were shoulder to shoulder. Tom said:

"Get away from here!"

"Go away yourself!"

"I won't."

"I won't either."

So they stood, each with a foot placed at an angle as a brace, and both shoving with might and main, and glowering at each other with hate. But neither could get an advantage. After struggling till both were hot and flushed, each relaxed his strain with watchful caution, and Tom said:

"You're a coward and a pup. I'll tell my big brother on you, and he can thrash you with his little finger, and I'll make him do it, too."

"What do I care for your big brother? I've got a brother that's bigger than he is; and, what's more, he can throw him over that fence, too." [ Both brothers were imaginary.]

"That's a lie."

"Your saying so don't make it so."

Tom drew a line in the dust with his big toe, and said:

"I dare you to step over that, and I'll lick you till you can't stand up. Anybody that'll take a dare will steal sheep."

The new boy stepped over promptly, and said:

"Now you said you'd do it, now let's see you do it."

"Don't you crowd me, now; you better look out."

"Well, you said you'd do it—why don't you do it?"

"By jingo! for two cents I will do it."

The new boy took two broad coppers out of his pocket, and held them out with derision. Tom struck them to the ground. In an instant both boys were rolling and tumbling in the dirt, gripped together like cats; and for the space of a minute they tugged and tore at each other's hair and clothes, punched and scratched each other's nose, and covered themselves with dust and glory. Presently the confusion took form, and through the fog of battle Tom appeared, seated astride the new boy, and pounding him with his fists.

"Holler 'nuff!" said he.

The boy only struggled to free himself. He was crying—mainly from rage.

"Holler 'nuff!"—and the pounding went on.

At last the stranger got out a smothered "'Nuff!" and Tom let him up, and said:

"Now that'll learn you. Better look out who you're fooling with next time."

The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head, and threatening what he would do to Tom the next time he caught him out". To which Tom responded with jeers, and started off in high feather; and as soon as his back was turned the new boy snatched up a stone, threw it, and hit him between the shoulders, and then turned tail and ran like an antelope. Tom chased the traitor home, and thus found out where he lived. He then held a position at the gate for some time, dating the enemy to come outside; but the enemy only made faces at him through the window, and declined. At last the enemy's mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away. So he went away, but he said he "'lowed" to "lay" for that boy.

He got home pretty late that night, and when he climbed cautiously in at the window, he uncovered an ambuscade in the person of his aunt; and when she saw the state his clothes were in, her resolution to turn his Saturday holiday into captivity at hard labour became adamantine in its firmness.

The Adventures of Tom Sawyer

Chapter I

汤姆·索亚历险记(中文导读英文版)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有