汉语-阿拉伯语精准翻译初探

分類: 图书,外语 ,其他小语种,
作者: 关锐著
出 版 社: 外文出版社
出版时间: 2008-7-1字数:版次: 1页数: 218印刷时间: 2008/07/01开本: 32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787119054926包装: 平装内容简介
本书依据翻译的基本理论,总结归纳了作者30余年汉阿翻译的经验和体会。本书从阿语的基本要素词汇入手,按照词汇-句子-段落的层次系统讲解,着重介绍中国阿两种语言文字在理解方向的异同,阐述由于文化的不同而产生的语言表在方式上的差异。书中收入了大量翻译实例,深入浅出地讲述了汉阿翻译中正确理解、区分和支用语言的方法;旨在通过比较和甄别,提高学习者对两种语言的认识,从而使汉阿翻译更加纯正、精准。
作者简介
关锐,中国国际广播电台阿拉伯语译审,首席阿拉伯语翻译,中国翻译家协会专家会员,中东协会会员,中阿友协理事,全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语专家委员会委员,北京第二外国语不院阿拉伯语系兼职教授、特邀导师。
自幼学习阿拉伯语,1975年毕业于北京第二外国语学院阿拉伯语专业,同年分配到中国国际广播电台阿拉伯语广播部工作。曾在苏丹喀土穆大学文学院接受播音培训;1994年-1996年在国际台驻埃及记者站担任首席记者。在中国国际广播电台从事阿拉伯语对外广播的翻译、播音、采访和编辑工作30余年。编著出版有《顺风阿拉伯语900句》、《学汉语》等图书。
目录
第一章阿拉伯文概述
第一节世界上语言知多少
第二节为什么说阿拉伯文是《古兰经》的语言?
第三节阿拉伯文是音位文字
第四节词汇在语言文字中的作用
第五节阿拉伯文词汇的分类
第二章我国阿拉伯文翻译的历史和现状
第一节中阿交往的历史回顾
第二节 中国的阿汉翻译简况
第三节 中国的汉阿翻译简况
第四节新时期对翻译工作提出的新要求
第三章翻译的基本职能与评判标准
第一节翻译的基本职能
第二节翻译的评判标准
第三节翻译理论与实践的关系
第四章翻译的原则与技巧
第一节翻译的原则
第二节翻译的技巧
第三节翻译的步骤
第五章翻译的积累与提高
第一节成为一名优秀的翻译
第二节翻译的提高
第六章词汇的理解与选择
第一节词汇的理解
第二节词汇的选择
第三节名词
第四节形容词
第五节数词
第六节动词
第七节虚词
第七章句型的选择与应用
第一节句子种类
第二节句子的理解
第三节句子的时态
第四节句子的状态
第五节句子的强调
第六节阿拉伯文中“的”、“地”、“得”的构成
第七节句子的准确表达
第八章文章段落的翻译
附录一 中阿译音规则表
附录二 阿拉伯人不同场合的问候语
附录三世界各国家、地区及首都(首府)名称表
附录四 中国的省、市、自治区名称表
附录五 中国部分组织机构名称
附录六 阿拉伯国家部分组织机构名称
附录七阿拉伯人常用姓名翻译表
主要参考书目