图文 好兵帅克
分類: 图书,小说,世界名著,欧洲,
作者: (捷克)雅哈谢克著;蒋承后,徐耀宗译
出 版 社: 国际文化出版公司
出版时间: 2008-12-1字数: 680000版次: 1页数: 690印刷时间: 2008/12/01开本: 32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787801735775包装: 平装编辑推荐
《好兵帅克》是哈谢克最具影响力的代表作,作品通过普通士兵帅克在第一次世界大战期间从应征入伍到开拔前线的经历,以笑骂的笔锋对风雨飘摇的奥匈帝国内部的强横暴虐、昏庸无能加以了无情的暴露与控诉。这部奇书是捷克有史以来的杰作之一,已被译成五十余种文字,畅销于世界各国。
雅哈谢克是20世纪初捷克最具讽刺艺术才能的作家,他的叙述方式,讽刺的洞察力,以及谑而不虐、寓庄于谐、含怒骂于嬉笑之中的绝妙手法,为他赢得了世界性的声誉。众多的欧洲评论家更是将他与16世纪的拉伯雷和塞万提斯相提并论。1982年,联合国教科文组织将其确认为“世界文化名人”。
《好兵帅克》是当今最伟大的经典著作之一,假如捷克斯洛伐克只产生了哈谢克这么一位作家,他对人类就做了不朽的贡献。
——布洛克
帅克仿佛是一条虫子,在蛀蚀(奥匈帝国)那个反动制度时是很起劲的,尽管并不是始终都很自觉地,在摧毁这座充满压迫与暴政的大厦上,他是起了作用的。
——戗契觅
内容简介
《好兵帅克》是一部以一个普通的捷克士兵帅克在第一次世界大战中的经历为题材的小说。哈谢克以他独具的讽刺才能,通过帅克这个“天才的傻瓜”的奇迹般的经历,揭示出一个历史时期的面貌,特别是第一次世界大战中许多意义重大的生活现象——奥匈帝国统治者的残暴、专横、穷兵黩武,教会的贪婪腐朽,帝国主义国家之间的互相残杀。
帅克的雏形以及塑造这个形象的独特艺术手法在《好兵帅克》问世之前很久就已经出现在哈谢克的作品中了。经过长期的思想酝酿与艺术探索之后,《好兵帅克》的思想和艺术构思才在作家的头脑中成熟起来。根据哈谢克的著作分析,这部作品以及主人公帅克形象的创作过程大体上有三个阶段。《好兵帅克》语言颇有特色:其一是口语化、大众化。其二是朴素自然、生动形象、丰富有力,人物语言个性化。
作者简介
哈谢克(1883-1923),捷克优秀的讽刺小说家。出生于布拉格的一个穷教师家庭、童年十分凄苦。第一次世界大战爆发以后,哈谢克应征入伍,被奥匈帝国当局编入捷克兵团赴俄国作战。1917年俄国“十月革命”爆发时,他加入了红军,不久又加入列宁领导的布尔什维克党。1920年,哈谢克返回布拉格,专门从事文学创作,写有短篇小说、小品文以及政论1000多篇。然而他文学创作的最大成就,是他在生命最后两年创作的长篇小说《好兵帅克》。1923年,他因病在捷克的小城黎普尼采去世,终年40岁。
目录
卷首语
第一卷在后方
第一章好兵帅克干预世界大战
第二章好兵帅克在警察署
第三章帅克在法医们面前
第四章帅克从疯人院里被赶了出来
第五章帅克在萨尔莫瓦大街的警察署里
第六章帅克冲出怪圈,又回了家
第七章帅克入伍
第八章帅克成了一名假病号
第九章帅克在拘留所里
第十章帅克当了随军神甫的勤务兵
第十一章 帅克陪随军神甫去做战地弥撒
第十二章一场有关宗教的闲扯
第十三章帅克要去举行临终涂油礼
第十四章帅克当了卢卡什上尉的勤务兵
第十五章大祸临头
第一卷《在后方》后记
第二卷在前线
第一章帅克在列车上惹的乱子
第二章帅克的布杰约维采的远征
第三章帅克在基拉利希达遭横祸
第四章新的磨难
第五章从利塔河畔的摩斯特到索卡尔
第三卷光荣的败北
第一章穿过匈牙利
第二章在布达佩斯
第三章从豪特万到加里西亚边境
第四章齐步走!
第四卷光荣的败北续篇
第一章帅克在俄国俘虏押送队
第二章临刑前的祈祷
第三章帅克重返先遣连
书摘插图
第一卷在后方
第三章帅克在法医们面前
州刑事法庭里的那间小审讯厅既清洁又舒适,给帅克留下了一极好的印象。墙壁雪白雪白,铁栅漆黑漆黑,还有胖乎乎、肥墩墩的席检察官司德马尔丁先生,他系着紫罗兰色的领章,戴镶有花边的子。紫罗兰色不仅在这里被指派为主要色泽,而且在举行宗教仪式封斋期的第一天以及耶稣受难日都用这种颜色来渲染好的氛围。
古罗马统治耶路撒冷的光辉历史在这里大有重演之势。他们把人从地下室带到一楼那帮一九一四年的彼拉多面前。这些审官——新时代的彼拉多,不但不净净手以示光明正大,反而还差人去西戈饭店买柿子椒包肉团和比尔森的啤酒来大吃大喝;还一个劲地向围立刑事法庭递交一批又一批新的起诉材料。
这些材料缺少分析,大多无逻辑可言,全是些什么:§他占了上风;§他使劲地掐;§他发傻劲儿;§他唾沫星子四溅;§他嘲笑了;§他威胁了;§他杀了人;§他不依不饶。这些审判官成了法律的杂耍演员、法律条文的术士、贪吃被告的大肚汉、奥地利丛林中的饿虎,他们几乎是根据法律条款章节的多少来计算抓捕被告时该跨的步子的大小。
的确,也存在少数几位例外的审判官(在警察署里也一样),他们把法律当儿戏。从来就是鱼龙混杂的。
他们正好把帅克带到了一位被认为是例外的老爷面前受审。这位老先生年事已高,看上去倒有一副老好人的样子,就是在审判曾经轰动一时的凶杀案的凶手瓦莱什时,他也不曾忘记对他说:“您请坐,瓦莱什先生,正好这里有个空位子。”
当他们把帅克带到他面前时,他就用从胎里带来的礼貌请帅克坐下,然后说:
“那么这位阁下就是帅克先生喽?”
“想来一定是这样,”帅克回答说,“因我爹叫帅克,我妈叫帅克太太。我不可能给他们丢脸,否认自己的真名实姓。”
审判官的脸上掠过一丝柔和的微笑。
“您可干了些好事。您良心上一定够不安的喽。”
“我的良心向来就是不安的,”帅克说,笑得比审判官还要亲切和蔼,“我的良心肯定比有些人不安,大人。”
……